西吉
_
Xiji county in Guyuan 固原[Gù yuán], Ningxia
Xī jí
Xiji county in Guyuan 固原[Gù yuán], Ningxiaпримеры:
托西吉人苏拉威西
То сиги
Август 西吉斯孟德二世(Zygmunt Ⅱ, 1520-1572, 波兰国王和立陶宛大公)
Сигизмунд Ⅱ
西吉斯孟德一世(拉丁文Sigismundus, 匈牙利语Zsigmond Ⅰ, 捷克语Zikmund Ⅰ, 1368-1437, "神圣罗马帝国"皇帝, 匈牙利国王, 捷克国王)Старый 西吉斯孟德一世(Zygmunt Ⅰ, 1467-1548, 波兰国王和立陶宛大公)
Сигизмунд Ⅰ
Ваза 西吉斯孟德三世(Zygmunt Ⅲ, 1566-1632, 波兰立陶宛王国国王, 瑞典瓦萨王朝国王)
Сигизмунд Ⅲ
我没听错吧?你想干掉拉多维德?啧啧啧,西吉呀,不赖嘛。我还怀疑你已经不行了呢。
Я вас правильно понимаю? Вы хотите убить Радовида? Ну и ну, Сиги. Я поражена. Я-то думала, ты успокоился.
史凯利格的德鲁伊,莫斯萨克。还有诺维格瑞这边,唔,西吉·卢文收藏的牌组相当出名。
С друидом Мышовуром со Скеллиге, к примеру. А в Новиграде славится коллекция Сиги Ройвена.
西吉·卢文的牌组在诺维格瑞声名远播,你真应该去找他挑战看看。
В Новиграде славится коллекция Сиги Ройвена. Ты просто обязан с ним сыграть.
我们本来谈好了条件。我帮他们修好那个魔法什么护的,那婆…姑娘还有卖唱的要给我把西吉·卢文的宝藏搬过来。但他们没做到,所以…我承认我有点失控。
Уговор был такой: я им чиню магический филал... ну что-то такое там, а девка и живчик приносят мне казну Сиги Ройвена. Не принесли, поэтому я немного вспылил, признаю...
西吉,你到底要借给我多少最好的手下?
Так сколько этих самых лучших ты можешь мне дать, Сиги?
你为什么那么喜欢西吉?
Почему ты так любишь Сиги?
我在寻找西吉·卢文的宝藏。
Мы ищем казну Зиги Ройвена.
我的找一批财宝,原本在西吉·卢文的宝库里放得好好的,直到最近…
Я ищу сокровища, которые до недавнего времени находились в собственности некоего Сиги Ройвена...
放轻松,我会救他出来的。我得先和这个霍桑会会,还有西吉·卢文。知道在哪里可以找到他们吗?
Спокойно, я его вытащу. Но сперва поговорю с этим Ублюдком и... с Сиги Ройвеном. Где их найти?
我必须跟西吉说说话。
У меня дело к Cиги Ройвену.
我得跟迪杰斯特拉…我是说跟西吉·卢文,讨论些事情。
У меня дело к Дийкстре... То есть, к Сиги Ройвену.
曼吉把西吉˙卢文的宝藏藏到哪去了?
Где Менге спрятал казну Сиги Ройвена?
前往澡堂找西吉·卢文交谈
Узнать у Сиги Ройвена, где искать Ублюдка Младшего.
有个好理由,我最后一次看到丹德里恩时,他告诉我他正计划一桩抢案,目标是西吉·卢文的金库。
Вполне уважительная... Когда я в последний раз видела Лютика, он сказал, что планирует налет на казну Сиги Ройвена...
西吉·卢文…那他还好吗?
А Сиги Ройвен... Что с ним?
巴特坏坏,巴特让西吉失去宝常。
Я плохой... Из-за меня у Сиги нет шомны.
嘘!记住,我叫西吉。
Цыц! И помни: называй меня Сиги.
我们几个肯定没问题的,我的人马绝对足够,但如果你这么想念西吉…
Мы с ребятами и сами управимся, но если уж ты так стосковался по Сиги...
巴特看凹凸马。那边热热。西吉巴特带。西吉好。
Барт стерег горбатых коней. Там жарко. А Сиги забрал Барта. Сиги добрый.
那我们的老朋友西吉·卢文呢?你去看过他了吗?
А наш общий приятель Сиги Ройвен? Его ты тоже навестил?
帮我个忙吧。既然你狗屎运这么好,不如去坑一把诺维格瑞的西吉·卢文和牛堡的史戴潘,把他们的好牌抢过来。上次我去大陆的时候觉得他们俩真是讨厌透顶。祝你好运。
И сделай для меня кое-что. Раз уж ты так хорошо играешь, то обыграй, пожалуйста, Сиги Ройвена из Новиграда и Штепана из Оксенфурта. Оба мне порядком досадили, когда я гостил на Большой земле.
西吉·卢文诚挚邀请您。我是哈宾。
Сиги Ройвен вас ждет. Меня зовут Гаппен.
西吉,是我。
Сиги, вот тебе и раз.
有,希里和丹德里恩同意帮霍桑偷西吉·卢文的宝藏。而霍桑答应他们会找人修好西吉的配饰。
Цири и Лютик должны были украсть для него казну Дийкстры. В обмен Ублюдок обещал найти кого-нибудь, кто починит филактерий Цири.
西吉,你确定现在时机对吗?特莉丝跟我才…
Тебе не кажется, что сейчас не самый подходящий момент? Мы с Трисс только...
很好。西吉·卢文就在隔壁等您。
Замечательно. Сиги Ройвен ожидает в следующем зале.
西吉·卢文向你问好。
Привет от Сиги Ройвена.
西吉你喜欢。说跟我。
Тебя Сиги любит. Давай.
西吉好。西吉顾照巴特。
Сиги добрый. Сиги заботится.