西多士
xī duōshì
см. 法兰西多士
ссылается на:
法兰西多士fǎlánxī duōshì
французский тост
французский тост
примеры:
若弗卢瓦·圣伊雷尔父子(Geoffroy Saint-Hilaire, 法国动物学家: 1)Этьенн 挨蒂耶纳 Etienne, 1772-1844, 进化论者2)Изидор 伊西多 Isidore, 1805-1861, 巴黎科学院院士, 院长)
Жоффруа Сент-Илер
(斜眼的)费奥多西(异端派教徒, 逃亡农奴, 基里尔-别洛泽尔斯基修道院的修道士)
Феодосий Косой
安东尼(约250-356, 基督教隐修院的创始人, 隐修士)
◇сидеть на пище(或вкушать от пищи) святого Антония <俗>挨饿, 半饥半饱
Илу давеча мимо Феодосьиной комнаты, а она что-то чавкает...Почему она может чавкать, а я должен вкушать от пищи святого Антония? (Мамин-Сибиряк) 刚才我从费奥多西娅房门口经
◇сидеть на пище(或вкушать от пищи) святого Антония <俗>挨饿, 半饥半饱
Илу давеча мимо Феодосьиной комнаты, а она что-то чавкает...Почему она может чавкать, а я должен вкушать от пищи святого Антония? (Мамин-Сибиряк) 刚才我从费奥多西娅房门口经
антоний Великий
我们位于西部边界的要塞报告说,那里的豺狼人和迪菲亚盗贼最近越来越猖獗了。他们要求我从暴风城派更多士兵过去……但是我们已经没有多余的人可派了!
Гарнизон западной границы докладывает об усилении активности гноллов и грабителей. Они просят, чтобы мы прислали подкрепление из Штормграда... Но у нас не хватает людей!
穿越西面的回音谷和突破口,就是冰冠冰川的第一个天灾营地——天灾城。我们与天灾军团在那里进行了一场恶战,尽管消灭了大量的天灾士兵,但我们最终还是寡不敌众,被迫撤退。有许多士兵没能赶上大部队,落在了后面,至今生死不明。
На той стороне Долины Эха, что к западу отсюда, за Проломом, расположилась первая застава Плети в Ледяной Короне – Плетхольм. Мы организовали вылазку на заставу и перебили немало чудовищ Плети, но затем нас отбросили назад. Нескольких солдат недосчитались – они пропали без вести.
虽然西风骑士们已经提高了警惕,但为了支援周围,蒙德城的城防多多少少还是有一些漏洞。
Рыцари теперь хоть и в состоянии повышенной готовности, но им пришлось отправить помощь в области вокруг города, из-за чего в защите остались прорехи.
пословный:
西 | 多士 | ||
прям., перен.
запад; западный
|
1) служилые люди
2) множество лучших (достойных)
3) тост (прожаренный хлеб), англ. toast
|