西方极乐世界
xīfāng jílè shìjiè
будд. Западный Рай
xī fāng jí lè shì jiè
佛教称阿弥陀佛所住的世界为「极乐世界」。根据佛经的记载,极乐世界离我们这个世界在西方十万亿佛土之外,所以称为「西方极乐世界」。
老残游记二编.第九回:「此刻发动,顷刻你就要上西方极乐世界的。」
简称为「西天」。
xī fāng jí lè shì jiè
Western Pure Land of Ultimate Bliss or Sukhavati (Sanskrit)Xīfāng Jílè Shìjiè
Budd. Western Paradise; heavenпримеры:
牧师和学者常为死亡之后的旅程而争论不休——灵魂到底是前往极乐世界,还是堕入痛苦地狱。然而他们双方都一致认同,无论出于什么样的原因,呼吸终止之后还停留在人世的灵魂将会变成妖灵。只要听到它们悲恸的哀号,就能猜到这绝不是一个好下场。
Священники и ученые неустанно спорят о том, действительно ли души отправляются после смерти в мир иной, где их ждут вечная радость или страдание. Обе группы, однако, согласны с тем, что происходит с душами, которые по каким-то причинам остаются в нашем мире: они становятся призраками. Судя по причитаниям этих созданий, завидовать их судьбе не стоит.
пословный:
西方 | 方极 | 极乐世界 | |
1) запад (страна света); западный
2) Запад (Европа и Америка); западный, зарубежный, иностранный
3) будд. см. 西天
4) Си-фан (фамилия)
|
(1) [Pure Land]: 佛教指阿弥陀佛居住的国土, 认为那里可以获得光明、 清净、 快乐, 摆脱人间烦恼的西方乐土
(2) [world of perfect bliss]: 泛指理想、 如意的境界
|