要塞事故sca
_
ска Фортрес Эксидент
примеры:
晚上好,圣·吉斯莱恩路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。请重复,这是个人日志吗?
Добрый вечер, „Фортрес Эксидент“ на Сен-Брюн, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1. Пожалуйста, подтвердите, это личный журнал?
下午好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Добрый день, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
下午好,圣·吉斯莱恩路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。请重复,这是个人日志吗?
Добрый день, „Фортрес Эксидент“ на Сен-Брюн, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1. Пожалуйста, подтвердите, это личный журнал?
要塞事故雇佣了18名员工,团队主要由作家和概念艺术家组成。同时还有无线电程序员,音响师,一名ceo,还有两个营销专家……
В «Фортрес Эксидент» работало 18 человек, большая часть команды состояла из писателей и концепт-художников. Еще были радиопрограммисты, инженеры по звуку, директор, два эксперта по маркетингу...
晚上好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Добрый вечер, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
早上好,圣·吉斯莱恩路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。请重复,这是个人日志吗?
Доброе утро, „Фортрес Эксидент“ на Сен-Брюн, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1. Пожалуйста, подтвердите, это личный журнал?
早上好。圣吉莱纳路的要塞事故公司,这里是东伊苏林迪1号中继站。
Доброе утро, „Фортрес Эксидент“, рю-де-Сен-Гислен, это Восточно-островалийский ретранслятор № 1.
要塞事故……就像诅咒商业区那台一样吗?
„Фортрес Эксидент“... как та компания в Проклятой торговой зоне?
为什么要塞事故有这么多概念艺术家?
Зачем «Фортрес Эксидент» так много концепт-художников?
“要塞事故,那个无线游戏工作室……”她闭上眼睛,残存的记忆点亮了她的脸庞。
«„Фортрес Эксидент“, студия, которая делала радиоигру...» — Она закрывает глаза, отдаваясь воспоминаниям, которые озаряют ее лицо.
在要塞事故sca短暂的存续期间内,他们成功地烧掉了一笔∗疯狂∗数额的金钱。
За свое недолгое существование компания „ска Фортрес Эксидент“ умудрилась спустить на ветер ∗безумную∗ сумму денег.
很明显——这里是苏娜的无线游戏工作室‘要塞事故’的遗址。
Это же очевидно: это все, что осталось от „Фортрес Эксидент“, студии Сооны, которая делала радиоигру.
恐怕是的,女士。苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的前任主程序员,就是她发现的。
Боюсь, что может. Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“, совершила это открытие.
沉默。要塞事故没人在。
Тишина. В «Фортрес Эксидент» никто не отвечает.
你现在使用的注册终端所属的公司名称就是要塞事故。
„Фортрес Эксидент“ — это компания, на имя которой зарегистрирован используемый вами в данный момент терминал.
你说的旧办公地址,是不是诅咒商业区的要塞事故工作室?
Когда вы говорите о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в Проклятой торговой зоне?
角色扮演游戏?你知道要塞事故做的那个。这算吗?
Ролевые игры? Ты знаешь одну — ту, что создали в «Фортрес Эксидент». Это считается?
“睡个好觉,要塞事故,”她的声音渐渐消失在静电涡旋中。
«Спокойной ночи, „Фортрес Эксидент“», — прощается она, и ее голос растворяется в гуле помех.
“再见,要塞事故,”她的声音渐渐消失在静电涡旋中。
«До свидания, „Фортрес Эксидент“», — прощается она, и ее голос растворяется в гуле помех.
苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故的主程序员:“场外拷贝处于现场状态,是因为已经没有∗场外∗了,至少对于我来说没有,特别是在8个月的危机之后。”
С. Лууканен-Кильде, ведущий программист «Фортрес Эксидент»: «Внешняя копия была внутри, потому что никакого ∗внешнего∗ мира больше не существовало, по крайней мере для меня — после восьми месяцев переработок».
我正在用主机的时候,要塞事故的前任首席程序员苏娜出现了。
Я работал с центральным процессором, как вдруг появилась Соона, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“.
你说的旧办公地址,是不是广场那栋办公大厦的要塞事故工作室?
Говоря о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в том офисном здании, что на площади?
现在请告诉我呼叫的原因,要塞事故。
А теперь сообщите, пожалуйста, зачем вы звоните, „Фортрес Эксидент“.
现在请告诉我,我还能为你做些什么吗,要塞事故。
А теперь скажите, пожалуйста, могу ли я вам еще чем-нибудь помочь, „Фортрес Эксидент“?
你的想法让我想起一群年轻人,他们很早之前来找过我,称呼自己是‘要塞事故’——这个名字本身就是个危险信号。
Ваша идея напоминает мне о группе молодых людей, которые приходили ко мне давным-давно. Называли себя „Фортрес Эксидент“. Это название сразу должно было меня насторожить.
喂,也许你能多了解一些她上一家公司,要塞事故,然后就有些新话题可以跟她聊了……
Слушай, может, если разузнаешь побольше о ее прошлой работе в „Фортрес Эксидент“, у тебя появятся дополнительные аргументы?..
要塞事故,今天还有什么能帮你的吗?
„Фортрес Эксидент“, я могу вам еще чем-нибудь помочь?
她肯定说的是要塞事故的前同事。他们听起来都像是∗无线游戏∗的人。
Должно быть, она говорит о своих бывших коллегах из «Фортрес Эксидент». Похоже, речь идет о тех ∗ребятах, что занимались радиоигрой∗.
这是一份关于“自由威勒尔”的项目报告,作者是主制作人安德鲁·‘安迪’·肖特,那是一个由要塞事故工作室开发的无线游戏。
Это отчет по проекту, составленный ведущим продюсером, Эндрю «Энди» Шоттом. В отчете идет речь о «Покинутом мире Виррала» — радиоигре, разработанной студией «Фортрес Эксидент».
我是东伊苏林迪中继站的一名转发员。我的工作就是知道你在哪,要塞事故。
Я работаю специалистом по подтверждению паролей в Восточно-островалийском ретрансляторе. Моя работа — знать, где вы находитесь, „Фортрес Эксидент“.
现在请告诉我你呼叫的理由,要塞事故。
А теперь сообщите, пожалуйста, причину звонка, „Фортрес Эксидент“.
‘要塞事故sca开发了革命性的互动呼叫无线电游戏’——目录上是这么写的。
„ска Фортрес Эксидент“ производит уникальные интерактивные радиоигры с функцией дозвона. Так написано в каталоге.
现在请告诉我,还有什么能帮到你的吗,要塞事故。
А теперь скажите, пожалуйста, могу ли я еще чем-нибудь помочь, „Фортрес Эксидент“?
我说的‘这些人’指的是苏娜那家无线游戏公司的人——要塞事故。
Под „этими людьми“ я имею в виду „Фортрес Эксидент“ — студию радиоигр, в которой работала Соона.
“啊,是的,要塞事故。”她轻轻摇摇头。“很可惜,他们从来没能把游戏做完……”
Ах да, „Фортрес Эксидент“, — она покачивает головой. — Очень жаль, что они так и не доделали игру...
让她痛苦的不是阳极音乐……而是要塞事故的失败。
Она расстраивается не столько из-за анодной танцевальной музыки, сколько из-за провала „Фортрес Эксидент“...
声音背诵着:“根据契约,我必须保护要塞事故纤维内存持有人的隐私。如果没有林特尔I的搜查令,我不能让你接触这个纤维内存。”
Голос повторяет заученный текст: «По договору я обязана защищать конфиденциальность „Фортрес Эксидент“, держателя блока узловой памяти. Я не могу предоставить вам доступ к этому блоку узловой памяти, не зарегистрировав предписание в „Линтел“».
要塞事故,就像诅咒商业区的那个一样……这里面肯定有联系。
«Фортрес Эксидент», как и в Проклятой торговой зоне... Наверняка это не совпадение.
你为什么叫我要塞事故?
Почему вы назвали меня „Фортрес Эксидент“?
这跟要塞事故的主程序员寻找的地址是一样的……
Адрес, который искал ведущий программист «Фортрес Эксидент»...
要塞事故——听起来很耳熟……
„Фортрес Эксидент“... Звучит знакомо.
要塞事故是什么?
Что такое „Фортрес Эксидент“?
发现要塞事故。
Нашел «Фортрес Эксидент».
пословный:
要塞 | 事故 | sca | |
крепость, форт, гарнизон
|
1) случай, случайность, событие, происшествие
2) инцидент, несчастный случай, авария, катастрофа; аварийный
3) ошибка, погрешность
|