要如何来
_
каким образом
примеры:
我们要如何来改进我们的形象呢?
How can we improve our image?
如何?要来玩昆特牌吗?
Ну как? Сразимся в гвинт?
我们无论如何要把索拉德弄回来。
Мы спасем Торальда, чего бы это ни стоило.
开心得很呢。要来跟我们一起玩玩如何?
Неплохо, спасибо. А хочешь, и с тобой развлечемся?
我们要如何把书从保护装置中取出来?
Как же нам вытащить книгу из этого чехла?
我们要如何把萨琪亚从法术中解救出来?
Как снять чары с Саскии?
接下来要怎么做?问你如何才能变成神谕者。
И что же дальше? Спросить, как вам обрести божественность.
如何?要来打诈吗?规矩你也知道,不喝就滚站。
Так что, драться будем? Правила знаешь: или пьешь, или пшел вон.
询问精灵接下来要怎么做。你如何才能飞升成神?
Спросить эльфа, что будет дальше. Как вам вознестись к божественности?
杰洛特,要说句话吗?你觉得鼓眼鱼肉吃起来如何?
Геральт, а ты что скажешь? Как, по-твоему, судачок на вкус?
那么你有什么计划?要如何把一头龙引到这个陷阱里来?
Так, каков план? Как ты собираешься заманить дракона в ловушку?
谈及神谕者的事,接下来要怎么做?你如何才能变成神谕者?
Раз уж речь зашла о божественном... что дальше? Как вам эту божественность обрести?
去那儿搭救幸存者吧,我要来想想如何对付这些食人魔。
Прошу тебя, беги туда и постарайся помочь выжившим, а мы пока разработаем план, как разделаться с налетчиками.
我想要你在场,这样看起来比较真实。你觉得呢?听起来如何?
Тебе нужно сделать так, чтобы это было похоже на настоящую драку. Что скажешь? Хорошая мысль?
现在来想想要如何表达我们的想法。扣人心弦的现代故事最棒了。
Теперь найдем соответствующую форму выражения. Нужна современная увлекательная история.
告诉他你已经学会了如何传送——所以接下来要怎么逃脱?
Сказать, что вы уже научились телепортации – так что там насчет побега?
要如何开门?
Открыть дверь?
真相会带来恐惧、猜疑和愤怒,这样要如何保护大家不受伤害?
Истина порождает страх, подозрительность и гнев. Как это может сделать Содружество безопаснее?
肉要如何条理呢?
И как же нужно готовить это мясо?
如何要求进贡?
Как мне потребовать дань?
看起来如何?
Мне идет?
嗯,说也说够了。不管未来如何,我们都要走下去。谢谢你,杰洛特。你又帮了一次忙。
Ну да хватит об этом. Еще раз спасибо, Геральт.
问要如何修理开关。
Спросить, как починить рычаг.
无论如何要完成计划。
We must fulfill the plan, whatever happens.
我要如何才能进入?
Как мне попасть внутрь?
我们要如何清除怪物?
Что же делать? Как нам избавиться от этих чудовищ?
我们要如何猎捕它?
И как мы будем на нее охотиться?
这枚戒指要如何用?
Как работает это кольцо?
朋友!近来如何?
Дружище! Как жизнь?
新来的看起来如何?
Как там новичок?
你好,进来如何?
Приветствую. Все путем?
我们到了。 (旅程的终点)。我接下来要如何服侍你?
Мы на месте. Вундун облан. Чем еще могу служить тебе?
这样应该就行了,接下来要找个地方埋伏着。躲在那些船后面如何…?
Должно хватить. Остается где-нибудь спрятаться и подождать. За теми шлюпками?..
要如何加入帝国军团?
Как можно вступить в Имперский легион?
要如何加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
关于要如何变回原样……
Близится обратное превращение...
那要如何才能帮助我?
Как это мне поможет?
我要如何获得那情报?
Я-то как тебе помогу?
那么我要如何跟他战斗?
В таком случае как же мне сражаться с ним?
好,好,就算如你所言。但那又如何?反正末日就要来临了。在哪儿死都一样。我跑累了。
Да, да, как скажешь. Ну и что? Скоро всем конец. Какая разница, где умирать. Я устал бежать.
看起来很奇怪?那是圣物,它看起来如何一点都不重要!我说了你不能碰它,这是最后一次!
Странный? Это священная вещь, и ее внешний вид не имеет значения! Я уже сказала - ты ее не получишь!
这里看起来如何?要么遭受过虚空异兽的侵袭,要么就是你见过最糟心的晚宴派对。
А на что это похоже? Одно из двух: либо нападение исчадий, либо – самый паршивый званый ужин, какой ты можешь вообразить.
如果他们不与我们同化,我们要如何与他们同化?
Как, интересно, мы должны научиться терпеть их, если они совершенно не терпят нас?
我要如何处置这个球体?
Что мне делать с этой сферой?
пословный:
要 | 如何 | 何来 | |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
2) так-то; такой-то
3) [о, ] в какой же степени!...; [о, ] насколько же...
4) миф. жухэ (сказочное дерево, плоды которого дают бессмертие) 5) как быть (поступить) с...; что можно поделать с [тем, что]...; как отнестись к...
6) придумывать [что-либо]; находить выход; делать что-либо положительное
|