见功夫
_
技术很高
примеры:
一个走神的功夫,前面的女生转过一个路口不见了
Слегка отвлекся - и идущая впереди девушка, свернув в какой-то переулок, пропала из виду
小姐们!先生们!你们将见到师傅的真功夫!真可谓世纪之战!
Господа! Мастер будет драться! Наконец-то!
第二。别让他们看见你,因为那也同样是一眨眼功夫就完蛋。
Во-вторых, не допускай, чтобы они тебя заметили. Помнишь насчет моргания.
结果得来全不费功夫。学院的同事,普雷梅辛·莎士拉克教授的助理告诉我,欧吉尔德·伊佛瑞克跟教授见过好几次面。
Мне повезло. Мой товарищ по учебе, ассистент профессора Прометиция Шезлока, специалиста по черной магии, уверяет, что встречал у него Ольгерда фон Эверека.
经我多方打听,费了好大功夫,才找到一处破庙有妖邪出没!于是,我守了四天,却完全不见妖邪的影子。唉…这种事经常发生。
Потратив много сил, после долгих поисков я, наконец, обнаружил старый храм с привидениями. И вот я провёл в засаде четыре дня, но даже намёка на привидений не увидел. Эх... Такое со мной случается постоянно.
пословный:
见功 | 功夫 | ||
см. 见效
эффективный, действенный, помогать, подействовать; эффективность, результат
|
1) Гунфу (единоборство, распространенное написание "кунг-фу")
2) время, усилие (см. 工夫)
3) умение, мастерство, навык
|