规定终止合同
_
предусматривать расторжение контракта
примеры:
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
如果请费尔南德斯走路,教育局可以付钱马上终止合约,或是让他做满任期。费尔南德斯按规定可以在十九万五的年薪之外,还可以领未用病假和其他福利折合现金四十万元。
If Fernandez is shown the door, the board could either buy out his contract immediately or allow him to serve out his term. Fernandez is set to collect$400, 000 in past sick pay and other benefits on top of his$195, 000 salary.
пословный:
规定 | 终止合同 | ||
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать; регулирование
2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный
3) правило, закон, установление, регламент, положение; условие, требование
|