规律化
guīlǜhuà
нормализовать, регламентировать; нормализация; плановость; регламентация
примеры:
使生活习惯规律化有益于健康。
Regulating your habits is conducive to good health.
推力变化规律,推力调整规律
закон изменения (регулирования) тяги
(燃烧室内)压力随时间变化递增规律, 设计的增压燃烧进展性
прогрессивный закон изменения давления в камере сгорания по времени
(燃烧室内)压力随时间变化递减规律, 设计的减压燃烧进展性
регрессивный закон изменения давления в камере сгорания по времени
(燃烧室内)压力随时间变化中性规律, 设计的恒压燃烧进展性
нейтральный закон изменения давления в камере сгорания по времени
{燃烧室内}压力随时间变化中性规律, 设计的恒压燃烧进展性
нейтральный закон изменения давления в камере сгорания по времени
{燃烧室内}压力随时间变化递减规律, 设计的减压燃烧进展性
регрессивный закон изменения давления в камере сгорания по времени
{燃烧室内}压力随时间变化递增规律, 设计的增压燃烧进展性
прогрессивный закон изменения давления в камере сгорания по времени
设计的燃烧室内力随时间的变化(指固体火箭发动机燃烧室内压力随时间变化的规律)
расчётное изменение давления в камере сгорания по времени
刨除实用目的的话,炼金术实际上是研讨物质本质与其变化规律的学科。
Не говоря о практических целях, алхимия, по существу, это наука, которая изучает природу вещей и принципы их изменения.
进化永不停止,不断适应方可生存。虽然阿巴瑟是把进化玩弄于股掌之间的大师,也不能免于这条基本的自然规律。
Эволюция — бесконечный процесс. Выживание требует адаптации. Даже Абатуру, способному мастерски манипулировать самой эволюцией, не удается обойти этот закон природы.
但在多次炼金实验中,它似乎沾染上了一些对这个世界本质和规律的认知…说不定产生了什么神奇的变化…
Я думаю, они подверглись влиянию множества алхимических трансмутаций, из-за чего приобрели некоторое понимание природы этого мира и его закономерностей. Кто знает, какие чудесные превращения могли с ними случиться...
пословный:
规律 | 化 | ||
1) закономерность, правило, закон
2) порядок, регламент
|
1) превращать(ся)
2) таять; растворяться; плавиться
3) сокр. химия; химический
4) суффикс -изировать; -изация
|