解围
jiěwéi
1) вывести из окружения, прорвать кольцо осады
2) вывести из затруднительного положения; устранить трудности
3) воен. снимать осаду
jiěwéi
1) снять осаду
2) вызволить из затруднительного положения
jiě wéi
① 解除敌军的包围。
② 泛指使人摆脱不利或受窘的处境:要不是你来解围,我还真下不了台。
jiěwéi
(1) [raise]: 解除包围或围困
(2) [help sb.out of a predicament; save sb.from embarrassment]: 帮助某人摆脱尴尬的场面
幸亏她替我解了围
jiě wéi
1) 解除兵阵的围困。
唐.李峤.箭诗:「汉甸初收羽,燕城忽解围。」
三国演义.第三十二回:「从大路去,曹操必有伏兵,可取小路,从西山出滏水口去劫曹营,必解围也。」
2) 解除受窘的困境。
晋书.卷九十六.列女传.王凝之妻谢氏传:「凝之弟献之尝与宾客谈议,词理将屈,道韫遣婢白献之曰:『欲为小郎解围。』乃施青绫步鄣自蔽,申献之前议,客不能屈。」
jiě weí
to lift a siege
to help sb out of trouble or embarrassment
jiě wéi
(解除包围) force an enemy to raise a siege; rescue sb. from a siege; come to the rescue of the besieged
(摆脱窘境) help sb. out of a predicament; save sb. from embarrassment; get sb. out of a fix; ease sb.'s embarrassment:
他们拿我开玩笑,你怎么不来为我解围? Why didn't you come to my rescue when they were making fun of me?
jiěwéi
1) raise a siege
2) help sb. out of a predicament
他答不出问题时,老师帮他解了围。 When he couldn't answer the question, the teacher helped him out of his embarrassing predicament.
1) 解除敌军的包围。
2) 谓解除对敌军的围困。
3) 泛指解除困境。
частотность: #21403
в русских словах:
осада
снять осаду - 解围
синонимы:
примеры:
解围释急
прорвать окружение и отвести грозящую беду
他们拿我开玩笑,你怎么不来为我解围?
почему ты не пришел мне на помощь, когда они смеялись надо мной?
解围之神(古代希腊舞台上使用的一种表演手法: 上帝突然降临舞台, 使戏剧冲突圆满解决) (拉丁语 deus ex machina 从机械来的神)
деус экс махина
(牵强插入小说, 剧本中以左右结局的)解围人物或事件
деус экс махина
(插入小说, 剧本中以左右结构的)解围人物或事件(拉丁语 deus ex machina)
деус экс махина
(拉 deus ex machina)(古希腊罗马戏剧中用舞台机关送出来的)解围之神
деус экс махина
她发现我遇见了麻烦,所以故意去惊吓其他人,帮我解围?
И она напугала всех, когда увидела, что у меня неприятности?
我们就想,让芭芭拉小姐把自己的假期行程报备一下,要真的需要我们出面解围,那我们也好及时赶过去。
Поэтому мы решили, что Барбара будет сообщать нам о своём расположении. На тот случай, если понадобится спасти её от толпы.
(必须帮芭芭拉解围才行…)
(Барбару нужно выручать...)
如果是在工作中,教会里的人可以及时出来为她解围。
Мы можем уберечь её, пока она находится в соборе, но...
(这就是「需要有人出面解围的场面」吗…)
(Кажется, нам следовало бы вмешаться...)
你们也不能留在这里,每天替村民解围。我都看到了,也听到他们要你们别去管那些强盗。他们这么做肯定有什么原因。
Вы же не останетесь здесь навсегда и защищать крестьян от каждой новой опасности не станете. Если местные хотят, чтобы вы оставили бандитов в покое, у них, наверное, есть свои причины.
说一句解围的话
разрядить обстановку
不,你不会轻易解围的。
Нет, так легко вы не сорветесь с крючка.