解药
jiěyào
антидот, противоядие
jiě yào
可以解除或缓和毒性的药。
jiě yào
antidotejiěyào
antidote方剂名。误服药物后以此消解。
примеры:
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
塔奎林的药剂师雷兹特恩已经研制出解药,去他那儿取回这救命的药膏。
Аптекарь Рензитен из Транквиллиона разработал противоядие – ступай к нему и принеси его приводящее в сознание зелье.
对疲惫的灵魂来说,这是完美的解药!
Лучшее средство для поднятия духа!
到北边的黑丝洞去找到了塔琳德拉。是有些危险,不过有了解药,我们就不用怕了。
Отправляйся на север, в Паучье логово, и найди там Тариндреллу. Это опасное место, так что на всякий случай мы приготовим это противоядие.
我已经研究多日,想给他找到解药,我终于做好举行仪式的准备了。
Дни напрочь я искать средство против – и наконец готовый осуществляйт ритуал.
她一定是被附近的蝎子给叮了!我亲眼看到的,很恶心。我得弄点剧毒腺体来做解药,但是我走不开!
Скорее всего, ее ужалил один из скорпидов, что водятся здесь неподалеку! Я уже видел такое. Мне нужно несколько ядовитых желез для того, чтобы сделать противоядие, но я же не могу покинуть ее!
我们的朋友埃沃隆被附近的树林蜘蛛咬了,现在已经中毒。我可以尽量使他的病情不再恶化,但是我得找人收集一种材料,才能为他准备解药。
Нашего друга Иверрона покусали местные пауки и отравили его своим ядом. Я могу поддерживать Иверрона в его нынешнем состоянии, но для приготовления противоядия мне нужна твоя помощь.
我已经用我手头的材料配了一点。你赶紧把它带给考里格吧,这应该能暂时保住他的命,至少能活到我配出更多解药。
Вот, уже удалось сделать немного из того, что было при себе. Отнеси его Колригу, пока не поздно. Так он дождется, пока я сделаю еще.
我已经用我手头的材料配了一点。你赶紧把它带给伦祖尔吧,这应该能暂时保住她的命,至少能活到我配出更多解药。
Вот, уже удалось сделать немного из того, что было при себе. Отнеси его Лунзул, пока не поздно. Так она дождется, пока я сделаю еще.
我需要从蝎刺中提取毒液,然后才能制作出解药来。
Для лекарства нужен яд из нескольких жал скорпида.
我们的斥候在邪能要塞里发现了一个蔑魔营地。我们需要尽可能多的邪能毒药样本,这样才能调配出解药,治好我们中毒的武僧。
Наши разведчики обнаружили в гарнизоне Скверны лагерь сквернскорнских врайкулов. Нам потребуется как можно больше образцов яда Скверны, чтобы приготовить лекарство для монахов.
看来,要治好这种疫病,关键是保持圣光与暗影魔法的微妙平衡。显然这种解药还要再加工一下,减少讨厌的副作用,比如死亡。
Похоже, ключ к избавлению от этого мора в хрупком равновесии между светлой и темной магией. Разумеется, придется поработать над тем, чтобы избежать побочных эффектов от лекарства... ну, вроде летального исхода.
如果没有解药,他必死无疑。
Если не достать противоядие, он точно умрет.
我用上了你帮我收集的东西,希望能制造出可靠的解药。现在里面只差某种强大的魔力了,我希望你能帮忙提供一点。
Благодаря тебе у меня теперь есть все ресурсы для создания противоядия. Не хватает только мощной магии – но я надеюсь, что и в этом могу положиться на тебя.
但愿你找到了足够的邪能毒药样本,我们要用它们来调制解药。
Надеюсь, тебе удалось собрать достаточно образцов яда Скверны для изготовления противоядия.
我和雅丽亚当时正要把解药送到法罗纳尔的前线那里去,但我们中途遭到了一群鱼人的袭击。我们丢下了所有的补给并试图逃离那里,但雅丽亚却没能成功地逃出营地。显然,我自己的情况也好不到那里去。我的骨头到现在还在隐隐作痛,因为中了石化魔法。
Мы с Ялией раздавали противоядие на передовой Фаронаара, когда на нас напали мурлоки – целый выводок. Мы бросили все припасы и бежали, но Ялия так и не появилась в лагере. Мне тоже не поздоровилось, кости до сих пор болят, после того как меня превратили в камень.
治疗宿醉的最好解药就是酸黄瓜汁再配上一顿满油腻丰盛的早餐。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол и сытный жирный завтрак.
我也希望奥雷迪尔的药剂能治愈蕾拉,但恐怕它只能起到阻止疾病在她体内扩散的作用。我们必须找到更有效的解药!幸好,奥雷迪尔跟我说过,万一他的药剂失败,还有其他的方子。
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,,帮我把月神之泪带来,愿它能治好我孩子的病!
月神之泪是一种只能在伊瑞斯湖找到的石头,那地方就位于阿斯特兰纳的东北方,在雷鸣峰爆发的时候被毁掉了。奥雷德尔说那种石头可以清洗掉腐蚀的力量。
求求你,
Я надеялся, что лекарство Орендила спасет Релару, но, боюсь, оно лишь немного ослабило болезнь, поселившуюся в теле моей дочери. Мы должны найти более мощное средство! К счастью, Орендил говорил мне, какие еще он попытается применить лекарства, если первое не поможет.
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
Слеза Элуны – это такой камень, который можно найти только в одном месте – у обмелевшего озера Ирис, уничтоженном при извержении вулкана Громовой Вершины. Оно находится к востоку от Астранаара. Орендил сказал, что этот камень снимает порчу... прошу тебя, <имя>, принеси мне Слезу Элуны, и да покончит она с болезнью моей дочери!
每只蝎子的毒液都与众不同,令庇护地治疗师的解药研究停滞不前。
У каждого скорпиона свой уникальный яд, так что целители из убежища не могут найти для него противоядие.
这应该没有解药吧。
Не думаю, что существует лекарство.
这有解药吗?
А это навсегда или есть какое-то лекарство?
我想找到一种解药。
Я ищу лекарство.
要不是我的解药,你现在肯定还硬的像尊雕像。而且我还治好你的伤,也没让你手无寸铁。
Без противоядия, которое я тебе дала, подвижность к тебе не вернулась бы вовсе. Я перевязала твои раны и не бросила тебя без защиты.
莫布林知道很多毒药和解药。
Мурбул знает много ядов и снадобий, если нужно.
不,不,孩子。是腌蜘蛛舌和腐根。要是做错了,解药就成为毒药。
Нет, девочка. Сперва соленый паучий язык, а потом гнилой стержневой корень. Сделаешь наоборот, и вместо лекарства получится яд.
请尽管来找我,当你需要解药……或者其他什么东西的时候。
Ты только скажи, если нужно будет тебя полечить... или еще что-нибудь.
我的母亲,沙拉菲,会配许多解药,你可能会感兴趣。
У моей матери Шарамф много целебных средств. Может, тебе что пригодится.
更多的金币意味着更多的补给品,意味着更多有用的镇痛剂,药剂和解药提供给每一个人。
Чем больше денег, тем больше ингредиентов, то есть больше полезных мазей, снадобий и лекарств для всех.
喔,嗯……一些……东西吧。药水、解药、几罐毒药。
Ну... всякое... разное, наверно. Лекарства, зелья, парочка ядов.
要不是我的解药,你现在肯定还是无法动弹。我治好了你的伤,也没有弃你于不顾。
Без противоядия, которое я тебе дала, подвижность к тебе не вернулась бы вовсе. Я перевязала твои раны и не бросила тебя без защиты.
解药?哈。你的语气像那个老头子。
Лекарство? Хм. Ты говоришь прямо как старик.
不,不,孩子。是腌蜘蛛舌和直立根。要是做错了,解药就成为毒药。
Нет, девочка. Сперва соленый паучий язык, а потом гнилой стержневой корень. Сделаешь наоборот, и вместо лекарства получится яд.
请尽管来找我,当你需要解药…或者其他什么东西的时候。
Ты только скажи, если нужно будет тебя полечить... или еще что-нибудь.
更多的金币意味着更多的补给品,意味着更多有用的镇痛剂,药水和解药提供给每一个人。
Чем больше денег, тем больше ингредиентов, то есть больше полезных мазей, снадобий и лекарств для всех.
她的笑容有些苦涩。根本没有解药。
Она грустно улыбается. От этого нет никакого лекарства.
多有趣的小药盒啊!你可别被那个∗可怕的∗药物警告吓跑了。这东西不适合做辐射中毒的解药,却是能治愈∗无聊∗的∗特效∗药。
Какая забавная крышечка! Пусть ∗страшные∗ медицинские предостережения не сбивают тебя с толку. Против радиационного отравления это средство бессильно, но вот от ∗скуки∗ вполне ∗помогает∗.
你不明白事件的严重性,我是个酒鬼,我需要解药。
Ты недооцениваешь серьезность положения. Я алкоголик. Мне нужна доза.
“我几乎不怎么睡觉了……如果睡的话,那就是每次一小时,最多4小时。”她忍住没打哈欠。“来吧--问我点问题。它们是∗唯一∗的解药。”
Теперь я практически не сплю... А если мне и удается заснуть, то лишь на час. Максимум на четыре. — Она пытается подавить зевок. — Давайте, спросите у меня что-нибудь. Вопросы — мое ∗единственное∗ лекарство.
把解药的药材交给菲丽芭.艾哈特。
Отдать ингредиенты противоядия Филиппе Эйльхарт.
得到山鼠麴草後,女术士可以开始准备解药了。
Получив бессмертник, чародейка принялась за изготовление лекарства.
恐怕有些烦恼就是没有其他解药。
Есть такие горести, от которых просто нет другого лекарства.
亚力山大当时在研究卡特利欧纳瘟疫。我想参考他的笔记来制药,看能不能做出解药。至少也要做出疫苗。
Александэр исследовал чуму Катрионы. Я хочу использовать его заметки, чтобы создать лекарство... Или хотя бы вакцину.
啊,好的。我马上去煮解药,应该不用花太多时间。
Ах, да, хорошо. Я иду готовить антидот. Это недолго.
爆裂霉菌。迪杰斯特拉的解药应该能派上用场。
Плесень Попса. Вот теперь пригодится антидот Дийкстры.
喝下孢子解药
Выпить антидот против плесени попса.
当然,雇用了一个傻大个儿,方斯,笨到不会问问题,我们吃了一些孢子解药,然后钻进下水道,不久我就一个人回来了。
Разумеется. Взял одного бугая, Фонса. Он так туп, что вопросов не задавал. Приняли мы с ним по антидоту против попса и пошли в стоки... А минутой позже я вернулся один.
从城里绕了个圈子,不想从下水道直接回来。最好还是避开那些孢子,就算有解药也是。
Я не хотел возвращаться той же дорогой и вышел в городе... Антидот не антидот, но попсом мне дышать не хочется.
很接近了,是灰头菇。看来你很了解药草。
Почти. Сив_ушка обыкновенная. Вижу, ты в травах понимаешь.
没有吃解药就不应再往前走。
Без антидота туда лучше не лезть.
到处都是呕吐物。我猜他也有解药…但他没办法跟别人一样把解药吞下去。
Здесь повсюду блевотина. Видимо, он тоже выпил антидот - и тоже не смог его удержать.
我测试过黏液样本了,我应该能够熬煮出解药。
Я исследовала образцы слизи. Теперь я могу приготовить противоядие.
手稿:爆裂霉菌解药
Рецепт: антидот от плесени попса
找到了第二具尸体,是其中一个小偷的。跟你的手下方斯一样,吐掉解药了。
Я нашел тело одного из воров. Его стошнило от антидота, как этого твоего Фонса.
这家伙开始嗝出恶心的东西,这个嗝大到墙壁都震了一下。我跟他说,方斯,停一停,你前面可站了一个伯爵呢。啊,是前伯爵,虽然如此…他还是吐了出来,也吐出了大半的解药,因而失去了保护作用。
Парень стал страшно рыгать - так, что эхо шло. Говорю ему: Фонс, перестань, ты все-таки в обществе графа, бывшего, но все-таки... А потом он блеванул - и остался без антидота.
蒸馏解药用?怪物死了之后就没用了。
Для противоядия? Зачем оно, если чудище будет мертво?
诺维格瑞在杀女巫。光是你了解药草这理由…就足够让你被绑上柴堆了。
В Новиграде охотятся на колдуний. Разбираться в травках достаточно, чтобы угодить на костер.
有些烦恼就是没有其他解药。
Есть такие горести, от которых просто нет другого средства.
爆裂霉菌解药的配方。
Рецепт антидота к плесени попса.
咳、咳…解药要失效了,不再服一帖的话,就要快离开。
∗кхе-кхе∗ Антидот перестает действовать. Пора выпить еще один. Или убираться отсюда.
传说最佳的宿醉解药就是再来一杯。
Знаешь, как говорят... Клин клином вышибают.
我想该要到下水道看一看,你还有孢子解药吗?
Ну, пора осмотреться в каналах. Есть у тебя еще антидот против попса?
爆裂霉菌。没解药不能贸然进去。
Плесень Попса. Без антидота мне сюда не войти.
比生病更糟糕。很多病都可以治疗,但是跟恶魔打交道…解药可就没那么好找。
Хуже. Болезни можно вылечить, а вот если ты играешь со злом... Найти лекарство будет куда сложнее.
问题是我拜访她之后不久,她就消失得无影无踪。我急切希望解决我的怪病,所以才想找你帮忙。我想要你找到一个以前曾经在这里靠卖草药过活的女人。找到她之后,问她有关她给我开的草药的事,愈详尽愈好。如果我的痛苦是她造成的话,就逼她把解药拿出来。你绝不会后悔的,我很有钱,给你的报酬不会吝啬。
Проблема в том, что вскоре после моего к ней визита она пропала бесследно. Я бы очень хотела выяснить природу моего недуга, и поэтому нанимаю вас и прошу, чтобы вы нашли женщину, которая еще недавно промышляла сбором трав в этих местах. Когда вы ее встретите, прошу вас вытянуть из нее все возможные сведения относительно лекарств, которые она мне дала. Если мои страдания - результат ее низости, получите у нее противоядие. Вы не пожалеете, поскольку я состоятельная особа и не буду скупа на награду.
然而这并不代表当地居民无需为此担心。这头祸害费雷思达的叉尾龙特别凶狠,肚子里装满了无穷无尽的毒液。如果在战斗之前没有服用再生药水或中毒解药,那无异于在谋求自杀。
Впрочем, ошибка с определением вида вовсе не означала, что повода для беспокойства нет. Тварь, донимающая островитян, относилась к особенно вредному подвиду вилохвостов, снабженному безграничным запасом сильнейшего яда. Сражаться с таким вилохвостом, не выпив прежде противоядия или зелья, ускоряющего восстановление, было бы сущим самоубийством.
我可以治疗病者、让人心情愉悦。你在寻找爱情吗?我可以帮你找到爱情。想要爱情的解药?没问题。你暗恋的人不喜欢你?改变心意很容易。还是你的邻居和敌人很难搞?他们赚太多钱让你眼红?解决办法多得很:口臭、疣、发痒,当地草药医生愿意用便宜价格提供你解决办法。
Недужных от всяческих хвороб лечу. Тех, что хотят влюбить, - влюбляю. Тех, что хотят разлюбить, - отлюбляю. Могу устроить так, что ваших врагов обсыпет отвратными гнойными чирьями. И все это за небольшую плату (сколько совесть позволит).
想追求解药的人们哪,
Тому, кто ищет от плоти свободы,
一定有解药存在。
Должно быть какое-то противоядие.
你有解药吗?
Антидот есть?
看来我需要来一剂解药。
Надо принять антидот.
是的,虽然我也没法解释,但星石就是对抗虚空吞噬我们领域的解药。
Да. Однако я не могу объяснить, каким образом этот звездный камень не дает Пустоте покорить наш мир.
为了力量还不够充分吗?对我来说够了。虽然我承认,它会解决...其他问题。达米安。黑环。世界有它的弊病。我们就是解药!我的朋友,你跟医生一样!
А разве власть недостаточно весомая причина? Для меня – вполне. Хотя, должен сказать, это решило бы... и другие проблемы. Дамиан. Черный Круг. Много болезней есть в мире. А мы – лекарство! Друг мой, ты тоже почти доктор!
即使到现在他们还在为你们研制解药。我听说进展还不错。~嚯!~你完全可以信任达莉丝,她能搞得定。一旦你痊愈了,新的生活就开始了。
Над лекарством вовсю работают – и я слышал, что успехи делают! ~Кхе!~ Даллис справится, это уж точно. А когда ты вылечишься, твоя жизнь начнется заново.
我朋友的意思是说,好心的女士,我们的病情可以治愈的。爱丽丝·艾莉森房子里就有解药。如果我们能喝下去,那么就可以恢复之前的形态,然后溜走。
То, что моя подруга хотела сказать, добрая госпожа, это то, что нас можно излечить с помощью зелья, которое прячет у себя в доме Алиса Алиссон. Выпив его, мы могли бы вернуть себе прежний вид, как он был, и ускользнуть отсюда.
告诉她们坏消息——解药只有一人份。
Сообщить им печальную новость: зелья хватит лишь для одной из них.
我朋友的意思是说,好心的先生,我们的病情可以治愈的。爱丽丝·艾莉森房子里就有解药。如果我们能喝下去,那么就可以恢复之前的形态,然后溜走。
То, что моя подруга хотела сказать, добрый господин, это то, что нас можно излечить с помощью зелья, которое прячет у себя в доме Алиса Алиссон. Выпив его, мы могли бы вернуть себе прежний вид, как он был, и ускользнуть отсюда.
黑环教团长期研究干燥亡灵尸体内部腐烂的毒素。他们迷人的巫师—扎伊克·徳特尔是第一个发现以下事实的人:只需折断一根干枯手指,诡计多端的恶棍便可将一剂解药变成一份毒药。
Черный Круг издавна занимался изучением токсинов, которые образуются в расчлененных телах нежити. Харизматичный некромант Заикк Дтелл первым обнаружил, что отломав лишь один иссохший палец, хитроумный злодей может превратить целительное зелье в смертельный яд.
这座岛陷入前所未有的麻烦。而你可能,只是可能,是我们亟需的解药。
Острову сейчас плохо. Плохо как никогда. И возможно возможно! вы и есть то лекарство, в котором мы так отчаянно нуждаемся.
瑞秋拿着解药穿过那一道道门时,到时候你和所有人都会知道,我是对的。
Когда Рэйчел войдет в эти ворота с лекарством в руках, ты увидишь и все увидят, что я был прав!
这是个影响脑部的疾病,但我们会找到解药,并且会把你赶出我们的地盘!
Это болезнь, поражающая мозг. Мы найдем лекарство, а после этого мы выгоним вас из нашего парка!
对不起。我知道你无法控制。我们只需要撑住,等到她带解药回来。
Извини. Я знаю, что ты не специально. Нам надо просто ждать, когда-нибудь она вернется с лекарством для вас всех.
麦奎迪和我已经抵达迈科药研,我接下来应该要进入帮他找出治疗他儿子疾病的解药。
Мы с Маккриди добрались до "Мед-Тек Рисерч". Нужно пробраться внутрь и найти вакцину для его сына.
麦奎迪和我已经把解药给了芳邻镇的黛西。她说她一定能顺利地迅速送到麦奎迪儿子的手中。
Мы с Маккриди добрались до Добрососедства и отдали лекарство Дэйзи. Она сказала, что сумеет в два счета доставить его сыну Маккриди.
麦奎迪告诉我他儿子病得很重,只有迈科药研才有他需要的解药,我得尽快把解药带来给他。
Маккриди признался мне, что его сын тяжело болен, и единственное место, где можно найти лекарство, это "Мед-Тек Рисерч". Нужно как можно скорее отправляться туда.
麦奎迪和我已经找回迈科药研的解药,我们现在最后一步就是把解药带回去给芳邻镇的黛西,让她再拿给麦奎迪的儿子。
Нам с Маккриди удалось найти в "Мед-Тек Рисерч" вакцину. Теперь осталось лишь добраться до Добрососедства и отдать ее Дэйзи, чтобы она доставила эту вакцину сыну Маккриди.
谢谢你给我解药。
Спасибо за лекарство.
你要的解药都在这。
Смотри, что тебе нужно.
你只有一份解药?
У тебя только одна доза?
解药!你找到了。
Лекарство! Вы его нашли.
奥斯汀需要那剂解药!
Это лекарство нужно Остину!
有时候解药比疾病还伤人。
Порой лекарство хуже болезни.
动作快,一定要找到解药。
Скорее найдите это лекарство.
让我们进去把解药拿出来吧。
Пойдем заберем это лекарство.
奥斯汀还好吗?你觉得他用了解药会活下来吗?
Как дела у Остина? Он выживет?
我们一定要找到那个解药。
Мы должны найти это лекарство.
你就这样把解药交给我?
Ты просто отдашь мне лекарство?
所以你打算把解药交出来了吗?
Значит, вы решили отдать лекарство нам?
让他死吧。解药我要留着。
Пусть умирает. Лекарство я забираю себе.
希望你有自备一些辐射中毒的解药。
Надеюсь, у вас есть что-нибудь от облучения.
拿去。把解药给那孩子用吧。
Вот. Возьмите лекарство и дайте его мальчику.
这样没有用。一半的解药救不活他。
Так не получится. Половина дозы его не вылечит.
如果没有那个解药,奥斯汀一定会死。
Остин точно умрет, если не примет это лекарство.
你有没有想过帮我找解药,治我儿子的病?
Теперь ты поможешь мне найти лекарство для сына?
我找到了黛西,我找到治疗邓肯的解药了。
Я его нашел, Дэйзи. Нашел лекарство для Дункана.
我们只能希望外来者能渡过难关,找到解药给我们。
Будем надеяться, что бродяга сможет найти лекарство.
里面可能会有能救奥斯汀一命的解药。
Возможно, что где-то там лежит лекарство для Остина.
千万不要放弃希望,如果有解药,我们一定会找到的。
Не теряй надежды. Если лекарство есть, мы его найдем.
你不会刚好有药物成瘾的解药吧?
А нет ли у тебя случайно лекарства... от зависимости?
可怜的奥斯汀。福赛斯医生一定会找到解药的。
Бедняга Остин. Уверена, доктор Форсайт найдет лекарство.
希望这个解药能用在真正需要的人身上。
Надеюсь, это лекарство попадет к тому, кто в нем нуждается.
没错。以前可是有更多解药,但是都已经过期了。
Именно так. Раньше было больше, но срок годности закончился.
别担心,你可以信任我,我发誓我一定会把解药拿给邓肯的。
Можешь мне довериться. Обещаю, я доставлю лекарство Дункану.
我们越快找到解药,就越快离开这鬼地方。
Чем быстрее найдем лекарство, тем быстрее сможем отсюда убраться.
奥斯汀病得非常重,他们觉得你能帮忙找到解药。
Остин очень болен. Они считают, ты сможешь помочь найти лекарство.
可惜的是,制造解药所需的有机化合物都已经腐烂了。
К сожалению, все необходимые органические ингредиенты разрушились.
我真不敢相信你本来打算把解药留着,不给小男孩用。
Я не могу поверить, что вы правда думали лишить ребенка лекарства.
这里最好有解药,邓肯最后的希望全在这了。
Хоть бы мы нашли здесь лекарство. Для Дункана это единственная надежда.
现在要找到通往次层的路,迈科药研一定把解药储存在那里。
Надо спуститься на нижний ярус. По идее, лекарство должно храниться там.
我在找寻治疗父亲的解药时,发现这个文物使得他的血液变得……很不寻常。
Пытаясь его вылечить, я обнаружил, что этот артефакт... изменил его кровь.
但是一定要注意,里面只剩下一剂解药了,我没办法再制造更多解药了。
Однако предупреждаю: осталась только одна доза, и больше я создать не могу.
你才是把解药藏着自己用的人,而我听说你甚至不需要用到它。
А кто лекарство зажал? Я, что ли? При этом, говорят, оно тебе вообще не нужно.
这可不是常见的事情,我还以为他会拿了解药就跑。
Такое не каждый день случается. Он мог просто сбежать с этим лекарством, и все.
现在我需要把这个解药送给邓肯,你可以帮我这个忙吗?
Все, что осталось сделать, передать лекарство Дункану. Ты сможешь это устроить?
请务必要正确使用解药。
Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы лекарство было использовано по назначению.
当然不是,我只是来找一种怪病的解药而已。
Да нет же! Я просто человек, который ищет лекарство от таинственного заболевания.
这可不是常见的事情,我还以为她会拿了解药就跑。
Такое не каждый день случается. Она могла просто сбежать с этим лекарством, и все.
你把邓肯的解药交给我,就已经意味着我们会做一辈子的朋友了。
Благодаря тебе я нашел лекарство для Дункана, так что я теперь твой друг до гроба.
可惜只有一份解药,我很想进一步研究它的。
Как жаль, что второй порции лекарства не было. Мне бы хотелось взять его на анализ.
我得承认,如果没有你我们可能就不会找到解药了,但你还是让我后悔那天把你放进来。
Признаю, без тебя мы бы не нашли лекарство. Но я все равно жалею о том, что мы тебя впустили.
你帮我从迈科药研拿到邓肯的解药,我想我欠你一份情……我欠人家的一定会还。
Благодаря тебе я раздобыл лекарство для Дункана. Я твой должник... А долги я всегда возвращаю.
你救了奥斯汀的命,福赛斯医生说如果没有那个解药,他们也是无能为力。
Остин обязан тебе жизнью. Доктор Форсайт сказал, что без этого лекарства он бы не смог его спасти.
如果你刚好用这个解药救人一命,那这就是个幸运的巧合,对吧?
И если вы используете его для того, чтобы кого-то спасти, это просто счастливое совпадение, правда?
她有认识的商队,可以把解药安全送给邓肯,只有她我才信得过。
У нее хорошие связи среди владельцев караванов. Только она одна сможет доставить лекарство вовремя.
我听说外地人救了奥斯汀的命,只找到一份解药,但选择让奥斯汀用。
Говорят, Остин жив только благодаря чужаку. Там была всего одна доза лекарства и ее отдали парнишке.
总之,现在我们要做的就是把解药拿给芳邻镇的黛西。
Так или иначе, все, что нам осталось сделать, это отнести лекарство в Добрососедство и отдать Дэйзи.
既然您是避难所科技公司的代表,那我就能放心把我研发的万用解药交给您。
Раз вы представитель "Волт-Тека", я могу доверить вам созданное мной лекарство широкого спектра действия.
如果辛可雷说迈科药研有解药,那我们就是要去那里……不然的话,我也不知道该怎么办了。
Раз Синклер говорит, что лекарство должно быть в "Мед-Тек Рисерч", значит, нам туда... Других вариантов нет.
我会把解药交给最近一批要离开联邦的商队,那个司机欠我一些人情,人也信得过。
Я отправлю образец с первым же караваном из Содружества. Караванщик мне кое-чем обязан, и он человек надежный.
他们做了很多研究,发现一个叫迈科药研的地方有解药。他们甚至破解了那个地方的保安系统。
Они раскопали информацию о медицинском центре "Мед-Тек Рисерч". Даже умудрились добыть коды безопасности от здания.
这是我研究时的意外发现罢了,这个发现也让我得以继续寻找解药。
Просто по счастливой случайности я обнаружил это в ходе исследований, и это позволило мне искать лекарство и дальше.
如果你说迈科药研是故意散布我儿子那种病,我也不意外……这样解药的需求才会飙升嘛。
Я не удивлюсь, если это как раз "Мед-Тек" и создала вирус, от которого мучается мой сын... Чтобы потом торговать вакциной.
既然您已经慷慨地解除了我的职务,那我就可以不必违反之前的指示,直接把解药给您。
Но раз вы милостиво освободили меня от этой обязанности, я могу отдать вам лекарство, не нарушая предыдущий приказ напрямую.
后来研发出一种万用解药,可以用于治疗所有病原体。这个优秀的解药沿用了数十年。
Затем было разработано одно лекарство широкого спектра действия, которое должно было вылечить их всех. Эта работа длилась несколько десятилетий и принесла мне большое удовлетворение.
只有一份解药?
Всего одна доза?
为什么给我解药?
Почему ты мне его отдаешь?
把解药给福赛斯医生
Отдать лекарство доктору Форсайту
把解药带去芳邻镇给黛西
Добраться до Добрососедства и отдать лекарство Дэйзи