触动心弦
chùdòng xīnxián
задеть струны души
примеры:
我想再次表达谢意,感谢你愿意在小犬的婚礼上一展歌喉。您的来到让我们心里倍感温暖,而你唱出的美妙音符,更是让我的岳母杜芙蕾女爵(有些人说她是心狠手辣的婊子)触动心弦泛起泪光。
Позволь еще раз выразить тебе искреннюю благодарность за то, что не отказал в любезности исполнить песню на церемонии бракосочетания моего сына. Твое присутствие согрело наши сердца, а нежные звуки твоего пения даже у моей тещи, баронессы Девлетт (а в некоторых кругах ее называют холодной и бессердечной сукой) вызвали слезы восторга.
保证将触动每个人的心弦!
Вы будете тронуты до глубины сердца!
拨动心弦,演奏爱与誓言。
И сердце дерзкое настигну поутру.
触动心头
трогать за сердце
...你意识到自己也听到了这段音乐...这是一首来自帝国的古老民谣...每每都能拨动心弦...
...и вы понимаете, что тоже слышите музыку... старую балладу Империи... она трогает ваше сердце каждый раз...
您不小心触动了一个装置,在附近散布了一些瘴气。
Вы случайно включили устройство, которое распространило в округе миазму!
пословный:
触动 | 动心 | 心弦 | |
1) толкать; ударять; задевать; трогать
2) перен. трогать; затрагивать, задевать; возбуждать; волновать
|
1) дрогнуть; прийти в замешательство; заколебаться
2) быть растроганным (тронутым)
3) волновать, трогать
|