触目惊, 亡
пословный перевод
触目 | 惊 | , | 亡 |
1) бросаться (бить) в глаза, поражать (приковывать, привлекать) взор; заметный, видный
2) обращать взгляд, направлять (бросать) взор
3) [всё то] на что направлен взор; [всё то] что предстаёт взору
|
гл. А
1) испугаться; испуганный; тревожиться, бояться; боязнь, страх; испуг
2) шарахнуться, понести (о лошади); содрогнуться; смешаться 3) изумляться, поражаться, удивляться
гл. Б
1) пугать; приводить в трепет; ошеломлять
2) беспокоить, тревожить
3) удивлять, изумлять
|
тк. в соч.
1) погибнуть; умереть; покойный
2) бежать; бегство
|
в примерах:
这战场的情景触目惊心。
поле боя выглядело ужасающе
我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
We should draw a moral from the startling fact.
经过这场厮杀, 战场上一派触目惊心的惨状。
After the slaughter, the battlefield was a gruesome sight.
但最触目惊心的是人,他们只是……我们甚至不知道该怎么说……
Но самое поразительное — это люди. Они... мы даже не знаем, как это описать...
在(报纸的)头版上出现了一条令人触目惊心的粗黑体大字标题。
A bold black headline screamed out from the front page.
但河南受害者触目惊心的悲剧使胡佳了解到中国人权的匮乏是导致如此悲剧的原因。
Но трагедия в провинции Хэнань открыла Ху Цзя глаза на то, что она произошла из-за отсутствия прав человека в Китае.
太触目惊心了,和我们的地方比的话。∗仍然∗存在很多被毁的建筑,而且我们也没有看到任何马匹……和城东那边真的是∗天壤之别∗……
Вид поразительный — если сравнивать с тем, откуда мы родом. Здесь ∗до сих пор∗ очень много разрушенных зданий. И мы совсем не видим лошадей... Да, эта часть города ∗совсем∗ не похожа на восточную...
我或许生于暗矛部族,但我是在这里——荆棘谷——度过了我的童年。荆棘谷该看的我都看过了,但最触目惊心的还是风险投资公司对河床造成的毁灭性破坏。
Хоть я родом и из племени Черного Копья, но детство провел здесь, в Тернистой долине. Чего тут только не повидал, но самое ужасное – что Торговая компания сделала с руслом местной реки.