言乱
_
言语错乱;说胡话。
言语错乱;说胡话。
в русских словах:
несусветный
-тен, -тна〔形〕〈口〉荒谬已极的; 非常厉害的. ~ая чепуха 胡言乱语. ~ые морозы 严寒; ‖ несусветно.
околёсица
废话 fèihuà, 胡言乱语 húyán-luànyǔ
наговорить
наговорить глупостей - 说许多胡言乱语
сплетня
谣言 yáoyán; 坏话 huàihuà; 流言蜚语 liúyán fēiyǔ; 闲言乱语 xiányán luànyǔ
обывательские сплетни - 街头巷尾的闲言乱语
бред сивой кобылы
不符实际的空话, 胡言乱语
примеры:
胡言乱语
говорить что попало
休要胡言乱语。
Don’t talk nonsense.
说许多胡言乱语
наговорить глупостей
街头巷尾的闲言乱语
обывательские сплетни
这酒鬼又开始胡言乱语了。
The drunkard began to rave again.
看他摇摇晃晃,满嘴胡言乱语,八成又喝醉酒了。
Он так качается и несёт околесицу: наверняка опять напился.
[直义] 舌头里没有骨头.
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
язык без костей