计划任务书
_
плановое задание; программный задание; плановый задание
в русских словах:
плановое задание
计划任务书
примеры:
技术任务完成计划
выполнение технического задания
技术设计任务书
техническое задание на проект; техническое задание на разработку проекта
任务将按计划进行。
Задание идет по плану.
2006-2007 年非殖民化任务执行计划
План осуществления мандата в области деколонизации на 2006–2007 годы
任务目前都按计划进行,圣骑士。做得好。
Все идет по плану, паладин. Поздравляю.
我记得你被指派了侦察任务。目前照计划进行中吗?
Насколько я понимаю, вам поручили провести разведку. Все идет по плану?
如果照计划进行,完成这项任务能让我们胜券在握。
Если все пойдет по плану, мы сделаем большой шаг на пути к победе.
作为战役的下一步计划,我策划了一个前往暗影界的任务。
Нам предстоит экспедиция в Страну теней – для этого уже все подготовлено.
任务成功使计划进展速度出乎意料,现在有两个新任务。
Поскольку благодаря тебе мы так удачно продвинулись вперед, у меня есть для тебя сразу два задания.
但注意,各位目前计划执行的任务,对我们才是最重要的。
Но знайте: операции, которые сейчас вы планируете и проводите, самые важные в нашей жизни.
在确认初步设计和施工图设计任务书时,双方应签署相应的纪要。
При утверждении задания на проектирование предварительного проекта и рабочих чертежей, стороны подпишут соответствующие акты.
任务依计划进行中。预计伏击铁路成员,准备夺回铁路组织的所有合成人。
Задание выполняется согласно плану. Засада для агентов "Подземки" организована. Мы готовы вернуть всех синтов, которые есть у них в наличии.
任务完成了。现在她知道我们不怕她。那只是计划的开始。真正的计划是:我们要杀了她。
Дело сделано. Теперь она знает, что мы ее тоже не боимся. Это была небольшая тренировка в планировании. Вот готовый план: мы УБЬЕМ ее.
所以证明自己吧。跟迪耿出任务。如果你的表现合格,我们就可以谈谈你的计划。
Докажи это. Проведи эту операцию с Дьяконом. Если все пройдет нормально, обсудим твой план.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
现在的任务就是帮助熔炉完全恢复,纯净圣母一直在想办法,我们已经有了计划。
Теперь Кузню надо отремонтировать. МАТРИАРХ все обдумала, и, кажется, у нас есть план.
我的任务是要确保她没有在酝酿任何针对我们的计划,结果我发现了这个……这个……恐怖的场面。
Мне хотелось убедиться, что она ничего не замышляет против нас, а теперь я вижу это... этот... кошмар.
2022年集团公司计划安排40次以上航天发射任务,包括载人航天6次重大任务,其中2次货运飞船、2次神舟飞船和实验舱Ⅰ、实验舱Ⅱ发射。
В 2022 году Китайская корпорации аэрокосмической науки и техники /CASC/ планирует осуществить более 40 космических запусков, включая 6 важных пилотируемых миссий, в частности запустить два грузовых корабля, два корабля серии "Шэньчжоу" и лабораторные модули I и II.
我们要袭击那里,干扰他们培养冰霜巨龙的计划。你愿意接受这项任务吗,<name>?
Если мы нанесем удар по каньону Гибели Синдрагосы, у наших врагов сильно поубавится ледяных змеев. Так что, <имя>? Возьмешься за это дело?
幻影摩托本是为“影刃”计划设计,作为帝国最精英的幽魂特工执行单兵渗透任务时使用的载具。
Изначально болид создавался в рамках проекта «Клинок тьмы» для тайного проникновения элитных фантомов Доминиона на территорию врага.
去虚空风暴夺取他们的攻击计划书。在那儿的任何血精灵都有可能带着计划书。祝你好运,<name>。
Отправляйся в Пустоверть и захвати их военные планы. Они могут оказаться у любого эльфа крови Ярости Солнца. Удачи, <имя>.
是时候派出我们新训练的小鬼上战场了。使用恐痕作战计划,派出你的勇士和部队执行常规侦察任务。
Пора нашим новым обученным бесам заняться делом. Изучи стратегическую карту разлома Зловещего Шрама и отправь своих защитников и боевые отряды на разведывательное задание.
你已经找到愿意协助你的术士同胞,我们现在可以使用恐痕作战计划在破碎群岛各地完成重要的任务。
Теперь, когда ты <отыскал/отыскала> других чернокнижников, желающих помочь, мы сможем при помощи стратегической карты разлома Зловещего Шрама отправлять их на различные задания на Расколотых островах.
我在摧毁学院的计划中已晋升为铁卫,主要任务已经完成,但还有很多其他工作要执行,以完全巩固联邦的安全。
За мой вклад в победу над Институтом меня повысили до стража. И хотя мое главное задание выполнено, предстоит приложить еще немало усилий, чтобы обеспечить безопасность Содружества.
我大可以从计划里随意挑个九岁男孩来执行,但看在爱尔兰与意大利之间利益关系的份上,我把这任务给了你。
С этим бы справился даже девятилетний пацан из гетто. Но нет. Ради укрепления ирландско-итальянских связей, я дал это задание тебе.
我们有一个合成人被掠夺者解决了,合成人回收部门的西可博士要我把发信器放到合成人身上,这样她才能计划夺还任务。
Одного из наших синтов захватили рейдеры. Доктор Секорд из отдела робоконтроля попросила меня закрепить на синте "маячок", чтобы можно было разработать план по его возвращению.
我要求你出镇后直接沿路向西前进,去海岸对面的沙兰蒂斯岛。到那里之后,在船上和岛屿上寻找任何行动计划书之类的东西。
Я хочу, чтобы ты <направился/направилась> на запад по дороге из города на остров Шаландис, что прямо рядом с побережьем. Ступай туда и принеси мне все планы, которые найдешь на острове либо на корабле.
在你打包尸体后,金警督已离开小队,他会在明天早上与你会和。在此之前,你可以进行支线任务,甚至也可以进行主线任务。好好计划一下他离开时该做什么吧。
После упаковки трупа лейтенант Кицураги покинет вас до следующего утра. Вы сможете заняться побочными заданиями или даже основным, но это будет сложнее. Планируйте наперед.
пословный:
计划任务 | 任务书 | ||