认清现实
rènqīng xiànshí
1) прояснить реальность, познавать действительность
2) признать реальность
примеры:
弃誓者曾是我们的兄弟和姐妹……我们的同胞。但我们也必须认清现实。
Раскольники – наши бывшие братья и сестры по оружию... наши сородичи. Но у нас нет выбора.
看她的模样,恐怕还会继续动摇一阵…不过,即使不能马上解脱,只是认清现实,也还不错。
Судя по её виду, боюсь, что ещё некоторое время её будут терзать сомнения... И даже если она не сможет сразу от них избавиться, то просто знать правду уже хорошо.
认清现实
Узнайте всю правду о реальности
认清现实,陷入毁灭。
Хрен редьки не слаще.
冷静下来,法拉。也该认清现实了...
Перестань, Фарра. Пора смириться с реальностью.
有人觉得自己很聪明……该是认清现实的时候了。
Он считает себя умным... Пора показать ему, что он ошибается.
钢铁兄弟会根本不知道自己的对手是谁,他们很快就会认清现实了。
Братство Стали понятия не имеет, кто им противостоит. Но скоро они узнают.
最终我还是认清了现实,那就是我的老朋友已经永远离我而去了。
Настало время примериться с суровой действительностью. Моего друга больше нет.
老朋友,是时候面对现实了。你、薇克丝、墨瑟……你们这类人早就濒临绝种了。要认清世事无常呀!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
这简直是疯言疯语,就为了荼毒读者的思想,让他们拒绝承认现实。
Безумный бред, цель которого – заставить читателя усомниться в действительности.
你得看清现实。大灾难就要来了。要么你帮我,我也帮你,共同阻止它,要么我们就干等着,直到被灾难吞没。
Вы должны понять. Грядет катаклизм. Поэтому выбор у нас простой: либо вы поможете мне помочь вам, либо будем стоять и ждать, пока тень поглотит нас.
пословный:
认清 | 清现 | 现实 | |
реальность; действительность; реальный, реалистический; актуальный, актуализированный; подлинный; практичный (человек)
|