讨还血债
_
make one pay for his countless bloody crimes; make one pay his blood debt
Кровавая Расплата
tǎo huán xuè zhài
make one pay for his countless bloody crimes; make one pay his blood debttǎohuán xuèzhài
demand payment of a blood debtпримеры:
血债血还。
Кровь за кровь.
他们非得血债血还。
Значит, кровью и заплатят.
现在我要让你血债血还。
Вот теперь моя очередь пустить тебе кровь.
他们大半夜又没来找你要求血债血还!
И не к тебе они приходят по ночам, когда жаждут крови.
不,那些混蛋要血债血还。他们全死定了。
Нет, мы должны пустить кровь этим гадам. Всем до единого.
没什么好说的,一切都很清楚,就是血债血还。
Нам и не нужно. Все ясно, кровь за кровь.
我们要找到狂猎和艾瑞汀,然后要他们血债血还。
Надо отыскать Дикую Охоту и накрыть ее, как бык овцу.
伙计,我不打算对你撒谎,我要让那兽人血债血偿。而且不仅如此,我还要让他偿还他在我很久的过去...还有在那之后所做的恶行。
Не стану лгать, я действительно хочу отомстить за то, что он сделал. А еще я не хочу, чтобы кто-то повторил мою судьбу.
пословный:
讨还 | 还血 | 血债 | |