让我想一想
_
Дайте мне подумать
примеры:
让我想一想
разрешите мне подумать
让我想一想。
Let me think it over.
让我想一想, 我在什么地方见到过您
Позвольте, позвольте, я где-то вас встречал
让我想一下。
Подожди, я еще подумаю.
让我想一下...嗯...
Дай сообразить... ммм...
也许吧。让我想一想。
Может. Дай мне об этом подумать.
安静一点,让我想想…
Дайте мне немного подумать...
他想让我住一辈子监狱
он хочет посадить меня в тюрьму на всю жизнь
你想让我为你杀一头龙?
Мне нужно убить для тебя дракона?
你想让我变成一个狼人?
Ты собираешься сделать меня вервольфом?
让我们想一想怎样做更好些
Давай покумекаем, как лучше сделать
你说得没错。让我想一下。
Ты права. Позволь, я еще подумаю.
啊啊……光想一想就让我流口水……
Слюнки текут, как подумаю...
现在请让我静一静。我想要冥想一下。
А теперь прости, я бы хотела помедитировать.
让我想想....我一点都不了解你。
Посмотрим... Я о тебе ничего не знаю.
那是个有趣的提议。让我想一想。
Это интересное предложение. Дайте мне немного подумать.
让我想一想。抱歉,我大脑一片空白。
Er, let me think. Sorry, my mind’s gone blank.
让我们仔细想一下要去哪儿。
Посмотрим, куда он направляется.
我想我说得够多了。现在让我静一静吧。
Думаю, я сказала достаточно. Теперь отстань от меня.
呃,一想到就让我全身打冷颤。
Бр-р-р, у меня от одной мысли мурашки по коже.
我想让你再为我展示一遍我们的历史。
Покажи мне снова нашу историю.
我想我说得够多了。现在让我静一下吧。
Думаю, я сказала достаточно. Теперь отстань от меня.
我想让他们看看我也是一个有骨气的人
Я хочу показать им, что и у меня есть характер.
那就给我些空间。让我喘口气,想一想。
Тогда отойди в сторону. Дай мне вздохнуть. Дай подумать.
算了,麻烦你让我一个人待一会,我想静一静。
Прошу, оставь меня.
不错嘛。让我想起我第一次打铁的情形。
Неплохо. Напоминает мои первые опыты в кузнечном деле.
喔,我想我有点冲昏头了,让我冷静一下。
Ой, кажется, меня понесло. Я постараюсь сдерживать себя.
这个∗流氓∗是谁?想让我调查一下吗?
Что за ∗хулиганка∗? Хотите, чтобы я ей занялся?
这地方真的让我想来一瓶核口可乐。
Когда я здесь, мне постоянно хочется глотнуть "Ядер-Колы".
你的问题让我想起一些旧游戏。我无法抗拒。
Эх, ведьмак. Твой вопрос напомнил мне о старых играх. Я просто не смог устоять.
不错嘛。让我想起了自己的第一次打铁。
Неплохо. Напоминает мои первые опыты в кузнечном деле.
请让一下,我想看帝国的叛国贼被砍头。
Прости, я хочу посмотреть, как предателю Империи отрубят голову.
我讨厌这种地方,让我想起我们失去的一切。
Терпеть не могу такие места. Сразу вспоминается все, что мы потеряли.
就先退一步让我想个明白,然后我们再谈。
Отойди и дай мне все обдумать. Потом мы поговорим.
让我想到,我想请你去调查另一个麻烦地点。
Кстати, я вспомнил: есть еще одно место, в которое тебе стоит заглянуть.
你说得对,荷莉。我一点也不想让你们失望。
Ты права, Холли. Меньше всего на свете я хочу вас подвести.
你想让我睡着吗?那样说不定会有趣一些?
Хочешь, я буду драться с закрытыми глазами? Чтобы немного уравнять шансы?
我需要吃东西。但我每次一想到食物……就让我想吐。
Мне нужно поесть. Но я как подумаю об этом сразу мутить начинает.
这里怪静的。让我想到一个词:暴风雨前的宁静。
Тут необыкновенно тихо. Мне вспомнилось выражение "затишье перед бурей".
我想知道多少火花才能让一个人类蒸发呢...
Интересно, какая мощность нужна, чтобы испарить человека?..
我想库克一定不想让马洛斯基看到这张照片。
Думаю, Кук не хочет, чтобы Маровски увидел этот снимок.
这是我的传家宝……让我想想……至少传承了一两代吧。
Эта фамильная реликвия. Она в нашей семье уже... дай-ка подумать... минимум одно-два поколения.
想去狩猎吗?我丈夫性情古怪,不让我一个人去。
Хочешь поохотиться? Мой муж очень тревожится, так что я сама не могу пойти.
我想这能让我学会如何跟一个风暴斗篷讲道理。
А я-то надеялся, что с Братьями Бури можно по-человечески...
我想让我的妻子开心一下,这不是很平常的事吗?
Что такого в том, что я хочу сделать свою жену немного счастливее?
我想我们应该会让这地方继续下去,像过去一样。
Мне кажется, рынок надо оставить. Чтобы все было как раньше.
我想要谢谢你让我成为你们的一员,这真的改变我的人生。
Я просто хочу тебя поблагодарить. Моя жизнь совершенно преобразилась.
你说的语言…让我想到我在一艘船上看到过的文件。
Этот язык похож на язык документов с корабля.
谢谢你让我想起真正的自己,没有你,我一定会迷失。
Благодаря тебе я вспомнил, кто я такой. Если бы не ты, я бы потерял себя.
什么,那里闹鬼?我不喜欢鬼魂……让我想一分钟啊……
Стой. Там привидения? Не люблю привидений... дай-ка я подумаю минуту...
就是想一下你的贸易网络的物流,就够让我头疼的了。
У меня от одной только мысли о логистике вашей торговой сети голова раскалывается.
他要再想让我请他来我家作客,那就得好好改一改才行。
He will have to mend his ways if he wants to be invited to my house again.
啊!他们一直在拷问我,想让我吐露所有的秘密。
Ох! Они пытали меня, хотели вытянуть из меня все, что я знаю...
你想让我给你也做一个,是吧?我只要几个配件就行!
Хочешь, сделаю и тебе такую же? Мне только понадобятся для этого кое-какие детали!
“我听到了。让我想想。”他深呼吸一口,然后转向你。
«Да, я слышал. Минуточку». Он глубоко вздыхает и поворачивается к тебе...
你让我想到一个多彻斯特来的家伙。但我收回这句话。
Вы напоминаете мне одного моего знакомого из Дорчестера. Но я отвлекся.
我所爱的女儿们啊!让我一个人留在这里吧,我想独处片刻。
Доченьки мои, девочки мои. Вот ведь горе какое! Оставь меня, я хочу побыть один.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
让 | 我 | 想一想 | |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|