让-巴蒂斯特·诺东
ràng bādìsītè nuòdōng
Жан-Батист Нотон (1805-1881, премьер-министр Бельгии в 1841-1845 гг.)
примеры:
好的,给你。希望圣巴蒂斯特会让你感觉好受一些。
Лан, вот, держите. Надеюсь „Сен-Батист“ вам поможет или типа того.
东边起伏的山坡上:勒雅尔丹,斯特拉里斯,圣巴蒂斯特郊区,被吞入了这座巨型都市。在你听来,它们非常∗富有∗。这是瑞瓦肖东部。
Западнее лежит гряда холмов: Ле Жардан, Стелла-Мари, окраины Сен-Батиста, поглощенные мегаполисом. От этих названий веет ∗богатством∗. Это Западный Ревашоль.
一个包装盒在你的手中支离破碎:巴蒂斯特∗太阳∗麦片。下面还有些通心粉的塑料包装,以及∗吞勃∗面条。但没有什么值得留意的东西。
Коробка распадается у тебя в руках. Хлопья «Батист Солей». Под ними — несколько пластиковых упаковок из-под макарон и лапши ∗Турбо∗. Ничего примечательного.
我再次回想起一击即溃·迈克是如何从圣巴蒂斯特的贫民窟,克服重重困难与严重的脑损伤,最终站在拳击世界之巅的。永远不会——不会有三轮之内不被他击倒的东西。真正的斗争其实就是端正态度。
Я снова вспоминаю, как Контактный Мик из трущоб Сен-Батиста поднялся к самым вершинам боксерского мира, преодолевая невзгоды и серьезное повреждение мозга. Ничего. Ничего такого, что он не отправил бы в нокаут за три раунда. Настоящий бой — это бой за правильный настрой.
пословный:
让 | - | 巴蒂斯特 | · |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
诺 | 东 | ||
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|