训练有素的翼手龙
пословный перевод
训练有素 | 的 | 翼手龙 | |
в примерах:
无信者正在训练翼手龙作为坐骑,他们想从天上消灭我们。
Отступники обучают терродактилей и на них атакуют противников.
即使在退伍之后,他依然是个训练有素的杀手。
В отставке или нет — боец остается бойцом.
“北方矛兵或矮人斧手全都别想赢过训练有素的骑兵。”
Конники рванулись, рубя, давя и полосуя.
我是训练有素的杀手,而且再度被赋予使命。生活很美好。
Я - умелый убийца, и в моей жизни снова есть смысл. Жизнь хороша.
等等,所以你让我独自面对一队训练有素的杀手,就是为了给我上一课?
Погодите, то есть вы отдали меня на растерзание профессиональным убийцам, просто чтобы преподать мне урок?
我是个训练有素的杀手,而且又再一次地被赋予了使命。这样的生活很棒。
Я - умелый убийца, и в моей жизни снова есть смысл. Жизнь хороша.
他是个训练有素的木匠,手艺娴熟,只是心思不在工作上——一直待在店里之类的。
Он плотник. С образованием, все серьезно. Он очень хорош в своем деле, просто его склад ума не подходит для работы в какой-нибудь там мастерской.
他难道不是来自奥兰治特种部队的训练有素的杀手吗?如果是的话,你是怎么制服他的?
Разве он не был профессиональным убийцей? Из оранского спецназа? Как вам тогда удалось его одолеть?
你压根不知道是在跟谁说话,怪胎。我只要说一个字,在你数到三之前,你就得面对一打训练有素的杀手…
Ты забыл, с кем говоришь. Мне достаточно крикнуть, и ты не успеешь посчитать до трех, как тут будет дюжина молодцов. Которые сделают из твоей задницы большой каньон.
我不知道工会从哪儿找来了这么个训练有素的杀手,但那个人的手段可真不是在开玩笑。况且我的人现在又累又饿,他们是工人,不是战士。
Я не знаю, зачем там профсоюзу тренированный убийца, но с ним лучше не шутить. К тому же, мои люди устали и проголодались. Они рабочие, а не бойцы.
不过,眼前我们首先有场非赢不可的战争,你知道我们面对什么样的对手。那是支杰出的军队,勇敢且训练有素,不会被惊吓或溃散。必须将他们歼灭。
Но сперва нам нужно выиграть битву. Вы знаете, кто идет на нас войной. Это превосходная армия, испытанная в боях, обученная умелыми командирами. Их не получится ни напугать, ни победить. Мы должны их уничтожить. Всех до единого.
不管这里到底隐藏着什么,确实隐藏的很好。专注是不够的,只有拥有物流背景、训练有素的会计师,才能∗真正∗搞懂里面的含义。不过,抽屉侧面∗确实∗卡着一张手写的便条。
Если здесь что-то и спрятано, то найти это будет очень сложно. Одной концентрации тут недостаточно. Только опытному бухгалтеру, который имел дело с поставками, удалось бы ∗разобраться∗ с этой информацией. Однако ты нашел также небольшую ∗записку∗, написанную от руки и прилипшую к стенке ящика.
在火焰之地最大的一座岛屿上,我们的部队在面对火妖猎手沙恩诺克斯时遇到了麻烦。他不仅是个神射手,而且还豢养着训练有素的猎狗,让我们的部队吃尽了苦头。
На самом большом острове Огненных Просторов наши войска столкнулись с Шэнноксом, поджигателем-охотником. Он и сам по себе грозный противник, но ко всему прочему у него еще есть гончие, которые постоянно нападают на наши войска.
你真是个高手啊,!俨然是训练有素的初级植物学家了!你看,我有一种新的试验用的种子,它叫岩石坚果。用它来阻挡亡灵吧。只要把它种下,就可以阻止亡灵前进。亡灵可真傻!
А ты неплохо справляешься, <имя>! Просто юный ботаник! Слушай, у меня есть новые семена, которые я хотел бы испытать, называются орехокамни. Используй их, чтобы остановить нежить. Просто бросай их на землю и зомби не смогут пройти дальше. Нежить так глупа!