讲起
_
1) mention
2) at the mention of
jiǎngqǐ
1) mention
2) at the mention of
в русских словах:
расшиковаться
-куюсь, -куешься〔完〕〈俗〉讲起阔气来.
смешно
смешно рассказывать - 讲得好笑; 讲起来好笑
примеры:
讲得好笑; 讲起来好笑
смешно рассказывать
他讲起话来非常动听,但有时话中有话。
He has a very plausible way of talking; sometimes he talks with the tongue in the cheek.
从头讲起
начать рассказывать с начала
他开始滔滔不绝地讲起萧伯纳的轶事。
He launched into endless anecdotes about Shaw.
我还没来得及走进去, 他就飞跑到我的跟前讲起新闻
не успел я войти, как он подлетел ко мне со своей новостью
他常常是一坐下就讲起来
он сядет, бывало, и начнет рассказывать
(从前)他常常是一坐下就讲起来
Он сядет, бывало, и начнет рассказывать
这只老鼠开始滔滔不绝地讲起忠诚的鼠类。奇怪的是,这听起来像是矮人、人类和精灵文化的大杂烩。
Крыса начинает долгий рассказ об устройстве монархии у грызунов. Звучит он как причудливая смесь историй из эльфийских, гномьих и людских традиций.
海风中,钟离与你讲起漫长历史中发生过的故事。俯瞰着蓝色的海面与沧桑的孤云阁,钟离最终将「盐之魔神」的遗物投入了「漩涡之魔神」蛰伏的海域中。或许,璃月港的神迹,从此又将少一分,不过地天之间的万象,自有后人评说。
Под шум волн Чжун Ли рассказывает вам о событиях прошлого. Окинув взглядом синее море и каменный лес Гуюнь, он наконец бросает реликвии Архонта Соли туда, где в глубинах почил Архонт Вихрей. Так, ещё одна божественная искра покинула Ли Юэ, но значение всего произошедшего останется на суд грядущих поколений.
坐在巨大的神像手中,你们听风神讲起了与他自己有关的故事。他讲起了很久之前一位少年谱出的诗与歌,讲起了那少年为了自由而奋起反抗的勇气,讲起了他们经历的一切…
Вы сидите на руках статуи Анемо Архонта и слушаете, как Архонт рассказывает вам свою историю. Он рассказывает о юноше, который жил давным-давно, о его песнях и стихах, о его смелости в бою за свободу, о невзгодах, через которые ему пришлось пройти...
哦唷,单刀直入啊,哼哼,那讲起来可就长咯。
Ох, как прямолинейно. Это долгая история.
你想走就走吧。我从没见过这么大块的骨头,我要仔细研究一下,以后对别人讲起这件事情的时候还可以说得详细一点。
Ты иди, если хочешь. Никогда не видел таких огромных костей. Хочу запомнить их хорошенько, чтобы потом рассказывать о них во всех деталях.
这位警官讲起话来好像一位道德家。他们∗热爱∗站在道德高地指责所谓的‘战争罪行’。
Этот жандарм разговаривает прямо как типичный моралист. Они ∗обожают∗ клеймить со своего пьедестала за так называемые „военные преступления“.
因为你讲起话来就像个毒品戒断反应发作的人。你所说的与现实没有丝毫关联。你真正需要联络的不是和委员会,而是你分局的检疫所,∗立刻马上∗……
Потому что вы говорите как человек, страдающий от серьезной наркотической зависимости. Ваши слова не имеют никакой связи с реальностью. Обращаться вам следует не в Комиссию, а в лазарет вашего участка, причем ∗незамедлительно∗...
“史蒂文,过来一下……”年轻人的同伴把他拉到一边讲起了悄悄话。
«Стебан, можно тебя на минутку?..» — подзывает его товарищ, чтобы обсудить что-то наедине.
他讲起话来前言不搭后语,自相矛盾。
Его слова не сходятся друг с другом, он себе противоречит.
这场话讲起来真累。听着,我想跟你们谈个条件。
Что-то затянулся ваш рассказ. Давайте уж договоримся как-нибудь.
我从头讲起吧…
Расскажу все с самого начала...
他是一个讲起故事来没有完的人。
He is a spinner of long yarns.
他讲起话来一副娘娘腔。
He spoke in an effeminate voice.
他没有开场白地讲起来。
He spoke without preamble.
她那些下流的故事讲起来有时很让人吃惊。
Her racy stories can be rather shocking.
她的故事讲起来可以有千千万的传说!
Ее история стоит тысячи других!
你为什么不从一切的开始讲起呢?
Может, начнешь с самого начала?
忽略他痛苦的表情,诗意地讲起你的征服对象。
Не обращая внимания на мученическое выражение его лица, пуститься в поэтическое описание своих похождений.
无视她痛苦的面容,诗意地讲起你的征服之路。
Не обращая внимания на мученическое выражение ее лица, пуститься в поэтическое описание своих достижений.
所以我从基本的讲起。
Начнем с самого начала.
这些大人们就爱数目字。当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。他们从来不讲:「他说话声音如何啊?他喜爱甚么样的游戏啊?他是否收集蝴蝶标本呀?」他们却问你:「他多大年纪呀?弟兄几个呀?体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?」他们以为这样才算了解朋友。
Взрослые очень любят цифры. Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. Никогда они не скажут: «А какой у него голос? В какие игры он любит играть? Ловит ли он бабочек?» Они спрашивают: «Сколько ему лет? Сколько у него братьев? Сколько он весит? Сколько зарабатывает его отец?» И после этого воображают, что узнали человека.
我们从头讲起吧……
Возможно, нам стоит начать все сначала...
从远古历史讲起的话,他们曾经试图统治联邦,靠着他们的合成人大军,差那么一丁点就成功了。大致上就是这样。
С древних времен они мечтали захватить Содружество. И это почти им удалось благодаря армии синтов. Это во-первых.