设计书
_
design sheets
design sheets
примеры:
据说公司正在制造一种新型的大型伐木机,斯布要把我这东西的设计书偷来给他。不过格雷苏——那个满手是血的侏儒——他一看见我就想把我给干掉……或许你能替我去把设计书给偷来?你应该可以在他们的操作员身上找到它。
Мне сказали, что компания строит какие-то огромные лесорубные машины, и Клапан хочет, чтобы я украл для него чертежи. К несчастью, Геренцо – вот ведь злобный гном! – хочет меня убить... может быть, ты вместо меня украдешь чертежи? Они должны быть у кого-то из операторов компании.
我匆忙离开老家,原本还想着回去,但如今恐怕是没这个机会了。你瞧,我将我最珍贵的宝物——一本珠宝加工设计书落在家里了。
Когда я покидал свой дом, то рассчитывал вернуться, но, боюсь, теперь это вряд ли возможно. Я оставил там самое ценное, что у меня было, – книгу ювелирных эскизов.
书籍设计
оформление книги; дизайн книги
设计说明书
пояснительная записка к проекту
初步设计意见(书)
проектное соображение
技术设计任务书
техническое задание на проект; техническое задание на разработку проекта
设计方案, 初步设计意见(书)设计方案
проектное соображение
按技术要求检查设计{书}
проверять проект на соответствие техническим требованиям
按技术要求检查设计(书)
проверять проект на соответствие техническим требованиям
书籍设计者得重新编排版面。
The book designer will have to redo the page layouts.
你带的书真多…我猜猜,你在设计新咒语?
У тебя столько книжек... Дай угадаю, работаешь над новым заклятием?
在确认初步设计和施工图设计任务书时,双方应签署相应的纪要。
При утверждении задания на проектирование предварительного проекта и рабочих чертежей, стороны подпишут соответствующие акты.
麻烦留意设计图、备忘录、说明书、书籍、图表……这些含有科技情报的资料。
Попрошу вас обратить внимание на записи, руководства, книги, графики... все, что может содержать полезные технические данные.
科技书籍、维修说明书、设计原理、医疗研究等等……能帮助兄弟会增长见识的都行。
Технические книги, руководства по ремонту, конструкторские труды, медицинские исследования... все, что может расширить познания Братства.
我一直在记录我们发现的阿卡维尔设计之物。要是帝国图书馆能见到我的研究就好了。
Знаешь, я пишу статью обо всех акавирских находках, которые нам попадались. Если бы только мои исследования увидели в Имперской библиотеке...
你和你的标新立异技能决定要把文书工作设计地更酷一些。密切关注,不过你要知道——这需要∗时间∗。
Вы и ваш навык концептуализации решили добавить стиля в ваши бумаги, чтобы они выглядели круче. Смотрите в оба и не забывайте: это может занять некоторое ∗время∗.
我们没有细问他们要这本书来干嘛,倒是年轻一点的那个一直说什么“主人的伟大设计”,也不知道是什么意思。
Не в наших обычаях интересоваться планами чужаков, но тот, что помоложе, все повторял что-то про "великий замысел господина", что бы это ни значило.
但设计是人性的标志。我们所做的一切都是设计。文本栏、城市建筑、订书机的精确形状——如果没有这些,我们会是什么?
Но ведь дизайн — особенность, отличающая человечество от всех прочих. Всё что мы делаем — дизайн. Верстка текста, городская архитектура, точеные формы степлера... что мы без всего этого?
在快速处理了16000种可能的设计之后,电子计算机挑选出建一个以最低成本生产最多化学产品的工厂的计划,并附有一份详细说明书。
After running through16, 000 possible designs, the electronic computer picked out the plan for the plant that would produce the most chemicals at the lowest cost accompanied by a set of exact specifications.
пословный:
设计 | 计书 | ||
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн
2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка; планировать, рассчитывать
3) плановый, проектный, расчётный, номинальный
4) замысел, расчёт; замышлять, задумывать, рассчитывать, планировать
|