证明自己无罪
_
purge oneself of a charge
доказать свою невиновность
в русских словах:
отмазаться
1) 【罪犯、青年】证明自己无罪; 摆脱索赔者或控告人
примеры:
罪犯妄想证明自己无罪。
Преступник тщится доказать свою невиновность.
你无法证明自己的无辜,而且忽略提到她们是你的姊姊。她们已经证明了你的罪行-她们死了。
У тебя нет никаких доказательств невиновности. Кроме того, ты не сказал, что это твои сестры. А они сами по себе доказательства преступления - они мертвы.
聪明人不会留下任何证明自己有罪的文件。
Умный после себя компромата не оставит.
证明自己:无限伤害(1波)(1级)
Испытать себя: боец, бесконечный режим (1 волн) (1-й уровень)
否认是不够的,你必须证明自己的无辜,在我做出决定前我必须知道真相。
Отрицание вины не доказывает невиновность. Прежде чем принять решение, я должен знать правду
纳迦一再地证明自己是自然平衡的大敌。对于挥洒他们的鲜血这种事,我毫无顾忌。
Мы уже знаем, что наги – враги природного равновесия. И если прольется их кровь, я не стану терзаться угрызениями совести.
即使他能证明自己还有些用处,他也挑起了一场无法阻止的战争!我们不能宽容他。
Как бы то ни было, он развязал войну и ничего не сделал, чтобы ее остановить! Он не заслуживает снисхождения.
蠢货!真外行啊你!没有那文件你永远无法证明自己是美食家!快去!回尸体那里把它拿回来!
Глупость! Любительство! Без этих бумаг тебе не удастся выдать себя за Гурмана! Беги быстрей! Возвращайся туда и забери их!
大法师瓦格斯跟苍穹会有牵连,这实在令人担心。但是他曾多次向肯瑞托证明自己的忠诚,我们现在还不能给他定罪。
То, что верховный маг Варгот связан с Небесной академией, – весьма тревожные вести. Однако он не раз доказывал свою верность Кирин-Тору, так что пока не будем спешить с выводами.
毫无疑问,你是一位<class>。我要给你一项光荣的任务,但是首先,你必须证明自己的力量。
Нет сомнений, ты <класс>. У меня для тебя есть почетная задача, но сначала необходимо испытать твою силу.
和平且平静,陛下。我需要证明自己的清白…尽管我倾向不涉入政治,但这次我相信自己别无选择。
Покоя, государь. Мне нужно восстановить свое доброе имя. Я не привык вмешиваться в политику, но в этот раз у меня нет выбора.
老狂牙多年来已经遭受了无数次年轻猎人的攻击,这群猎人技术不怎么样,又都太急于证明自己。
Старый Водопотам за годы отразил множество нападений молодых охотников, отличавшихся избытком азарта, но нехваткой опыта.
你得证明自己是一位前途无量的助祭。你的上司已经告诉大家,你已经准备好在测试中争取祭师的披肩了。
У тебя хорошие задатки. Твое начальство считает, что ты готова пройти испытание и завоевать мантию ритуалиста.
想要得到我的印记,你必须先在战斗中证明自己,<class>。我想消灭一个纳迦,无奈自己能力有限。
Чтобы получить мой знак, тебе сначала нужно будет продемонстрировать свою боевую доблесть, <класс>. Среди наг есть один, которого я очень хочу прикончить, но у меня недостаточно сил, чтобы справиться с ним в одиночку.
因此,他苦心研习方术与武技,四处寻访传闻中妖邪出没之地,以证明自己驱邪的本事与特殊体质无关。
Поэтому всю свою жизнь Чун Юнь посвятил изучению техник экзорцизма и боевых навыков, а также занимается посещением мест, в которых, по слухам, водятся злые духи, чтобы доказать, что он может с ними бороться и без своего особого дара.
你已证明自己不是一个称职的统治者,而我也无法再忍受你人民的哀嚎。我会将他们从暴政中解放出来。
Вы показали себя абсолютно негодным правителем, и я не могу больше слышать стенания вашего народа. Он будет освобожден от вашей жестокой тирании.
пословный:
证明 | 自己 | 无罪 | |
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
юр.
1) невиновность; невиновный
2) быть оправданным; оправдание
|