评点
píngdiǎn
1) отмечать кружочками (подчёркивать курсивом место в тексте)
2) критический комментарий
píngdiǎn
批评并圈点<诗文>。píngdiǎn
[punctuate and annotate] 对于诗文加以评析圈点
píng diǎn
to comment
a point by point commentary
píngdiǎn
1) punctuate and annotate
2) discuss and appraise
1) 评论圈点。古人读书时,随手在字里行间写上一点体会、感受,对精美的句子加圈点,称为评点。
2) 评论比量。
частотность: #26036
синонимы:
примеры:
重云啊,他总是跟着行秋一起来「万民堂」吃饭…呃,或者应该说,是被行秋拖来的?但是重云不吃热食。每次热菜上桌,行秋就会客客气气地说一声「失敬」,然后动起筷子逐一评点起每道菜的美味之处,他那夸得呀,我都想冲过去尝一口!你是没见到重云那种眼神,哈哈哈。还挺有趣的呢,他俩。
Чун Юнь? Он часто вместе с Син Цю ходит в ресторан «Народный выбор»... Или лучше сказать, Син Цю тащит его туда? Но Чун Юнь не ест горячую пищу. Каждый раз, когда подают горячее блюдо, Син Цю вежливо извиняется, а потом берёт палочки и начинает пробовать каждое блюдо. Я тоже так хочу! Выражение Чун Юня в такие моменты надо видеть, ха-ха. Эти двое - интересные личности.