试探出
_
feel out
в русских словах:
нащупать почву для переговоров
试探出谈判的基础
примеры:
这种方法能够从侧面试探出他对使用毒品的态度。我是说,可以利用职业便利。
Существует много ненавязчивых способов выяснить, как он относится к употреблению наркотиков. С профессиональной точки зрения, конечно же.
拋出钓钩; перен. 试探一下
закидывать удочку
伸出手去试探他的想法...
Попробовать прочитать его мысли...
他伸出螯钳,试探性地戳了一下你的嫩肉。
Потянувшись, он пытливо тычет вас в мягкую плоть.
试探性掏出乔纳森的戒指,也许他会想要它。
Неуверенно протянуть кольцо Джонатана. Может, он захочет его забрать.
她轻轻贴上你的嘴唇,温柔地把你抱在怀里。她由浅入深,开始伸出舌头试探。
Она нежно обнимает вас, прижимается губами к вашим губам и начинает целовать: сначала мягко, затем все жарче и жарче, исследуя языком все ваши пустоты.
警督在试探她——先问她一些小细节,看看她知道的是不是比表现出来的要多。她通过了。
Лейтенант проверяет ее: сначала спрашивает о небольших деталях, чтобы понять, были ли они знакомы лучше, чем она утверждает. Проверка пройдена.
灵魂的眼睛左右扫视。一时间,它试探性地伸出一只手,但是又改变了注意,转身离开。
Призрак водит взглядом влево-вправо. Он протягивает руку наугад, но затем раздумывает и отворачивается.
我听说他们之中的一个在试图潜入城里的时候被逮捕了。如果他被关进监狱里,也许你能从他身上打探出来。
Я слышала, одного из них только что арестовали при попытке проникнуть в город. Если его отправили в тюрьму, возможно, тебе удастся что-нибудь у него выяснить.
我实在是匀不出人手。你必须前往湖区并试探那个部族的实力。削减他们的人数,杀死他们的首领。首领或许就藏在他的地下洞穴里。
У меня каждый боец на счету. Придется тебе отправиться к озеру и познакомиться с ними. Убей, сколько сможешь. Обязательно прикончи вождя.
пословный:
试探 | 探出 | ||
1) выведывать, выпытывать
2) определять, измерять
3) высовывать, выставлять (напр. голову в окно)
|