诛不避贵
_
惩罚罪行不避讳显贵的人。 指法律之前贵贱平等。 晏子春秋·内篇·问上: “诛不避贵, 赏不遗贱。 ”
zhū bù bì guì
惩罚罪行不避讳显贵的人。指法律之前贵贱平等。
晏子春秋.内篇.问上:「诛不避贵,赏不遗贱。」
пословный:
诛 | 不避 | 贵 | |
I гл.
1) карать, идти карательным походом
2) казнить (преступника); наказывать, взыскивать
3) истреблять, уничтожать, губить 4) вырубать, вырезать (что-л.); очищать от (чего-л.)
5) исключать; снимать, устранять
6) жестоко упрекать; разносить, корить
II сущ.
наказание, кара
|
1) относиться несерьёзно, небрежно к (чему-л.) , не придавать значения (чему-л.)
2) никому не уступающий, самый лучший, непревзойдённый
|
1) дорогой; ценный
2) ценный, важный; ценность; важность
3) знатный; благородный
4) вежл. Ваш
5) сокр. провинция Гуйчжоу
|