话别说太早
_
Ты ничего обо мне не знаешь
примеры:
话别说太早,谁胜谁负还不知道!
Не болтайте раньше времени, еще не известно, кто кого победит!
话别说太早了,我才不会乖乖被杀死。
Это мы еще посмотрим. Я своей шкуры дешево не продам.
话别说太早。我不是农夫,但我看过有人在更贫瘠的地方种过作物。
Не скажи. Я, конечно, не фермер, но видел, как люди умудряются выращивать еду в еще более суровых условиях.
话别说得太早…
Не знаю...
话别说得太早。来人。
Это мы еще посмотрим. Парни.
是啊——话别说的太早。
Ага, попытайся на нее не подрочить.
说得倒容易啊。钱没到手,话别说得太早。
Пока крышки не окажутся у меня в руках, ничего не изменится.
话别说得太早。毕竟你现在是一个神。你应该考虑大千世界众生的命运。
Не спеши. Ты же теперь божество. У тебя скоро мозги начнут лопаться от всех судеб всех смертных во всем мире.
[直义] 小鸭没孵出来以前不能算数.
[参考译文] 春天的小子鸡要到秋后数; 话别说得太早.
[参考译文] 春天的小子鸡要到秋后数; 话别说得太早.
не считай утят пока не вылупились
别说话了。祝你早日康复。
Надеюсь, ты быстро поправишься.
看这地方破成这样,话可不能说太早。
Учитывая все, что мы здесь видели, не стоит торопиться с выводами.
不过,话还是别说的太早——以目前的情况来看,我们只知道他是个身份不明的中年男人,死在了马丁内斯的木板道上。
Давайте не будем спешить с выводами. Пока мы знаем только, что обнаружили на пирсе Мартинеза тело неизвестного мужчины средних лет.
现在先别太高兴。路还长呢。你跟“改良者”说话了吗?
Пока лучше слишком не задаваться. У тебя впереди еще долгая дорога. Ты уже встретился с Сияющим?
“来了,亲爱的。”她轻轻地抚摸了一下丈夫的手臂。“别说太多话。多喝点茶吧。”
Ну, ну, милый, — она нежно трогает мужа за руку. — Не надо столько говорить. И выпей еще чаю.
[直义] 穿上衣服别扔下, 忍着痛苦别说话.
[参考译文] 嫁鸡随鸡, 嫁狗随狗.
[例句] Свою жизиь он (муж) на полвека раньше меня прожил, а меня к нему идти тоже жизнь заставила. Ну, а раз вышла, носи платье - не смётывай, терпи горе - не сказывай. Любо не любо, а живи. 他(丈夫)比我早半个世纪度过了自己的
[参考译文] 嫁鸡随鸡, 嫁狗随狗.
[例句] Свою жизиь он (муж) на полвека раньше меня прожил, а меня к нему идти тоже жизнь заставила. Ну, а раз вышла, носи платье - не смётывай, терпи горе - не сказывай. Любо не любо, а живи. 他(丈夫)比我早半个世纪度过了自己的
носи платье - не смётывай терпи горе - не сказывай
这么多数据涌入一时很难整理,抱歉,有时候我说话别人听不太懂,我会改进。
При таком наплыве данных их обработка занимает много ресурсов. Извините, если я иногда несу чушь. Я буду работать над этим.
пословный:
话别 | 别说 | 太早 | |
не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз...
|