话长
_
I
谓所叙说的事情很多。
II
谓所叙说的事情很多。
I
谓所叙说的事情很多。
II
谓所叙说的事情很多。
примеры:
说起话长
[об этом] долго рассказывать, это – длинная история
说来话长。
It’s a long story.
[直义] 吹牛的话有股腐烂味儿.
[释义] 吹牛的话长不了.
[例句] (М. Редриков:) Хвастливое-то слово гнило. Утром Хвалились нам паны, что монастырь Возьмут они взятьем; что мы недолго Под Троицей в окопах простоим И двинемся к Переяславлю ратью. (М. 列德里科夫:)吹牛的话长不了. 早上, 地主们向我们吹牛说
[释义] 吹牛的话长不了.
[例句] (М. Редриков:) Хвастливое-то слово гнило. Утром Хвалились нам паны, что монастырь Возьмут они взятьем; что мы недолго Под Троицей в окопах простоим И двинемся к Переяславлю ратью. (М. 列德里科夫:)吹牛的话长不了. 早上, 地主们向我们吹牛说
хвастливое слово гнило
呼呼…那就说来话长啦…
Хе-хе...Это долгая история...
这…确实是说来话长的一段历史。但故事的真相,可能并不是你想知道的那种。
Об этом долго рассказывать. И вряд ли это та правда, которую вам хотелось бы услышать.
唉,说来话长,就当是因为我记性太好了吧。
Долгая история. Просто у меня слишком хорошая память.
那就说来话长了……
Это будет небыстро...
那说来话长。
Ну и история.
真是说来话长。这是什么地方?
Ну и путешествие. Где мы?
这件事说来话长。
Это еще та история.
还真是说来话长。
Ну и история.
说来话长,但跟你分享应该也没坏处。
Долгая история. Впрочем, могу тебе ее рассказать.
拿张椅子坐下来慢慢听,朋友……说来话长了。
Лучше присядь... это долгая история.
这说来话长。
Это долгая история.
说来话长…先喝一杯吧?
Эх, длинная история... Не хочется рассказывать... с сухим горлом.
说来话长...当你的人四处追逐…
Долгая история... В то время, как вы, мужчины, бегаете бессмысленно по свету…
说来话长…如果你坚持要听的话,我就说了。你听说过 1242 学运吗?我就是当时的学生领袖,但休伯特竟然向当局举发我,害我入狱服刑。就是这样。
Это старая история... Но если вы настаиваете... Вы слышали о студенческих протестах в 1242? Я их возглавлял. А Губерт донес на меня властям, и я очутился в тюрьме. Вот и вся история.
说来话长。不好的事情已经过去了。
Это длинная история. Случилось немало дерьма.
某个该死的∗小丑∗偷走了我的警徽。这故事就说来话长了。
Какой-то чертов ∗клоун∗ украл его. Долго рассказывать...
这事说来话长,不过你能帮我联系联盟吗?
Понимаю, что шансов мало, но, может, поможете мне связаться с Коалицией?
他们死得其所。每个真正的革命者都会如此。这件事说来话长。
Погибли. Но они сами выбрали свою смерть, как настоящие революционеры. Многие факты указывают на это.
那说来话长…你的野兽逮到牠的孽鬼了,该是我离开的时候了。精灵,你接受我的提议吗?
Долго объяснять... Твоя тварь уже сожрала накера. Тебе пора. Мы договорились, эльф?
说来话长。事实上,这计画是弗尔泰斯特和我在六年前想出来的。就在亨赛特将萨宾娜在木柱上烧死并指派戴斯摩为顾问後不久。
Это долгая история. План мы разработали с Фольтестом, три года назад. Вскоре после того как Хенсельт сжег Сабрину на костре и взял Детмольда в советники.
总之说来话长,而我急着要人帮忙。尤其是你这样的人。
Но это долгая история, а мне прямо сейчас нужна помощь. Кого-то вроде тебя.
说来话长,这牵扯到上古之血和希里的能力…
Это долгая история: о Старшей Крови, о способностях Цири...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск