诡计者
guǐjìzhě
интриган; трикстер
примеры:
诡计多端者
A scheming person.
巨蛇追猎者的诡计的回忆
Воспоминание о хитрости ловца змей
艾米!后退!秘源术士!诡计!坏人!侵略者!
Эмми! Назад! Колдун! Обман! Плохой! Нарушитель!
要小心你的新朋友。精灵是诡计多端的人类憎恨者!
На твоем месте я бы поостерегся твоих новых друзей. Эльфы коварны и ненавидят людей. Вспомни, кто ты!
如果说有什么阴谋诡计,那么他一定就是幕后的策划者。
Если где-то начинаются неприятности с хмелеварением, наверняка именно он дергает за ниточки.
附近住著一些诡计多端、寡廉鲜耻的伐木者,他们是由一名矮人所率领的。
Тут неподалеку живут лесорубы. Будь осторожен - они беспринципны и вероломны, а главный у них краснолюд.
我可能收到了神的赐福...或者只是光明、阴影和魔法的诡计。时间会证明的。
Быть может, мне было даровано благословение самих богов... а может быть, это была игра света, теней и магии. Время покажет.
近墨者黑啊,你现在几乎跟欧迪姆一样诡计多端。总是找机会给我难堪。
А ты быстро учишься. Юлишь, как сам оДим. Не упустишь случая поглумиться над человеком.
很难说他是不是真的发脾气了,或者这又是他的一个诡计。这个男人……几乎从来看不出明显的生气。
Сложно сказать, на самом деле он вышел из себя или это очередная его уловка. Он... почти никогда не показывает своего гнева.
下套就是执法人员让一个人供认自己并未犯下的罪行,通常是需要通过某些诡计或者欺诈的手段。
Провокация на уголовно наказуемое деяние — это метод, которым пользуются некоторые полицейские. Они подводят человека к совершению уголовного преступления, которое он совершать не собирался. Зачастую путем обмана или мошенничества.
洁斯凯灵宗内有一派松散的组织,名唤楷善浪迹者。这一派常用诡计改变现状或颠倒是非,由此也吸引诸多魔神纷纷加入。
Ифритов привлекают Кайшемские Бродяги, свободная джескайская школа, где обман и хитрости широко используются, чтобы нарушить устоявшийся порядок вещей и заставить учеников усомниться в своих верованиях.
它是梦境林地的大德鲁伊们代代相传的物品,每一任的守护者都会将它交给自己的继任者。但有一天,一个纳迦海妖利用阴谋诡计夺走了它!
Много столетий верховные друиды Рощи Снов передавали ее своим преемникам-стражам. Но однажды нага-сирена хитростью выманила бесценное украшение!
пословный:
诡计 | 者 | ||
коварный план; хитрость; коварство
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|