误拒绝
_
false rejection
false rejection
примеры:
你误会了。我没有拒绝,只是想了解你的动机。
Нет, отнюдь. Я не говорю нет - просто хочу знать твои намерения.
不是,我是一位从高岩过来的布莱顿人,而且我拒绝被误认为本地人。
Нет. Я - бретонец из Хай Рока, и я не желаю, чтобы меня принимали за грязного туземца.
呃……是啊,不管这个“παλίντροποςe”是什么,我还是不参加了。这是个错误。(拒绝思想。)
Э-э-э... не, я все-таки откажусь от «παλίντροπος», что бы это ни было. Ошибочка вышла. (Отказаться.)
「瑟雷尼亚拒绝向我们进贡。就用他们的方法来点出这项错误。」 ~欧佐夫神职者米拉娜
«Селезния отказалась платить дань. Нужно дать им понять всю глубину их заблуждения». — Милана, прелат Орзовов
还有我们的误入歧途的表兄弟,瓦萨社会民主党人,他们持有我们同样的价值观,甚至采用了许多相同的仪式和宗教图腾,不过他们拒绝接受道德主义的名称。
Ну а еще есть наши блудные кузены, вааскские социал-демократы, которые придерживаются тех же ценностей и даже пользуются нашими церемониями и иконографией, однако упорно отказываются вливаться в семью моралистов.
пословный:
误 | 拒绝 | ||
I
гл. А
1) опаздывать, задерживаться
2) ошибаться; по ошибке, случайно, нечаянно, непреднамеренно
гл. Б 1) вводить в заблуждение
2) наносить вред (непреднамеренно)
II сущ.
ошибка; промах, недочёт
|
1) отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ
2) преграждать, пресекать, отрезать
|