说上几句话
_
высказывать несколько слов
примеры:
没说上几句话他就急了。
He had not spoken a few words when he got heated.
几句话说得他脸上下不来。
A few words made him much embarrassed.; He was visibly embarrassed at the remarks.
他很少说话,说上几句也是干巴巴的。
He spoke little and dryly.
说几句话
сказать несколько слов
那个受了伤的士兵上气不接下气地说了几句话。
The wounded soldier gasped out a few words.
与…说几句话
перемолвить слово
插上几句话
вставить замечание
说几句应酬话
сказать несколько ответных фраз; произнести ответную речь
说几句软和话
say some kind words
说几句宽心话
say a few reassuring words
与 说了几句话
перекинуться несколькими словами
叫出来说几句话
вызвать на пару слов
气喘喘地说出几句话
gasp out a few words; speak between pants
我和他说了几句话
я перебросился с ним несколькими словами
与说了几句话; 与…说了几句话; 交谈几句
перекинуться несколькими словами
只略微说了几句话
сказал лишь вскользь
气吁吁地说了几句话
gasp out a few words
我还有几句话要说。
I’d like to say a few more words.
请允许我说几句题外话。
Позвольте мне сделать краткое отступление.
说上几句
говорить что-то
女人在柱子上打一个复杂的海员结,时不时地跟另一个女人说几句话。
Дама затягивает замысловатый морской узел вокруг пала и периодически обменивается несколькими словами со стоящей рядом женщиной.
我有几句话要跟你说; 我要跟你谈几句活
вы мне нужны на полслова
我想先跟外地人说几句话。
Сперва я хочу поговорить с чужеземцем.
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
拿几句话把这个漏洞圆上了
восполнить этот пробел [всего] несколькими словами
看样子艾莉想跟你说几句话。
Кажется, Элли хочет тебе что-то сказать.
让我跟黎明守卫说几句话,我们就出发。大伙必须知道我们终于占上风了。
Позволь, я обращусь к Страже Рассвета, и мы выступим. Люди должны знать, что удача все-таки улыбнулась нам.
我靠近它,跟它说话。我们聊了几句。
Я подошел к нему, и мы поговорили.
就这样啊?不说几句道别的话吗?
Ты ничего не скажешь на прощанье?
女人在柱子上打一个复杂的海员结,时不时地跟莉莉恩,那个拾网人说几句话。
Женщина затягивает замысловатый морской узел вокруг пала и периодически обменивается несколькими словами с рыбачкой Лильенн.
连一个能谈上几句话的人也没有
Не с кем словом перемолвиться
那孩子贴近他身边,轻声说了几句话。
The child nestled up against him and murmured a few words.
你不打算替我说几句话吗,戈登?
Гордон, не хочешь за меня вступиться?
我的意思是,有时间说几句话吗?
В смысле, я хотел поговорить.
那老人好容易喘着气说出几句话。
The old man managed to puff out a few words.
你别想随便说几句话敷衍我,朋友。
Нет, меня вы не одурачите.
上述各种考虑可以用几句话来归纳一下。
The foregoing considerations may be concluded in a few words.
我是个外行,我说的话可能贻笑大方,可我还是要说几句。
I’m a layman. What I’m going to say may expose myself to ridicule, yet I still want to say a few words.
我想得到“才不要”,还有几句上等的脏话。
На ум приходит выражение "хрен тебе" и еще несколько непристойностей.
如果你还活着,说几句话。跳跃,让我知道你没事儿。
Если ты жива, скажи что-нибудь. Попрыгай, чтобы я знал, что ты в порядке.
他走得太容易了…就说了几句话,讲了个太阳石的故事…
Дешево он от нас откупился... Выдал пару советов, какую-то байку про Солнечный камень...
她久久地看着你。如果能多说几句话,她可能有很多话想对你说。
Она долго смотрит на вас... она многое могла бы сказать вам, будь она в том положении, чтобы говорить.
请便。说不定他现在刚好酒醒,能听进你几句话。
Да пожалуйста. Он сейчас довольно трезвый, может и послушает.
去吧。说不定他现在刚好酒醒,能听你几句话呢。
Да пожалуйста. Он сейчас довольно трезвый, может и послушает.
嘿,伙计,稍等一下,听我说几句话。我们遇到了一个麻烦。
Эй, друже, остановись на минутку, послушай меня. У нас тут беда.
没事,我只是想跟你说几句话,赶在…赶在战斗开始之前。
Нет. Просто я хотела еще минутку с тобой поболтать прежде... Прежде чем начнется.
我希望为我儿子说几句话,这工作他一定能胜任愉快。
I wish to speak for my son, he would be perfect for this job.
让我和这位先生说几句话,好吗?我要追踪一个小线索。
Позволь мне поговорить с этим господином. Есть у меня одна мыслишка.
说你来到这里救了他。几句话可远远不够表达出感谢之情。
Сказать, что вы спасли его своим появлением. Пара слов – не такая уж высокая плата за это.
师妹,好了,好了,你先在这里歇歇吧,我和这位朋友说几句话就回来。
Да, хорошо, спасибо... Со мной всё будет в порядке. Почему бы тебе не насладиться заслуженным отдыхом? А я пока побеседую с нашим новым другом.
我说了几句话,大意是他所告诉我们的一切早已为人熟知。
I said a few words to the effect that all he had told us was already well known.
这人用你听不懂的语言说了几句话,之后似乎是在等你发言。
Мужчина произносит пару фраз на своем странном языке и ждет твоего ответа.
我想去跟一个当地的聚落讲几句话。说服他们贡献点东西。
Я хочу потолковать с жителями одного поселения. Убедить их сотрудничать с нами.
喂,听着。我...我不知道原因,但...但我认为我需要和这个精灵说几句话。
Хм. Слушай... Я... я сама толком не знаю зачем, но... но, кажется, мне надо поговорить с этой эльфийкой.
总感觉七七的身上藏着谜团。但只要白术先生在场,就跟她说不上几句话。除非,我们能找个白术先生外出看诊的机会,专门…
У меня такое ощущение, что в Ци Ци есть какая-то загадка. Но с ней невозможно общаться, когда рядом господин Бай Чжу. Разве что мы можем подождать удобного случая, когда его вызовут к больному на дом, и разговорить её...
夫人,只要您说句话,我马上启动搜索机制。
Только скажите, мэм, и я задействую свой протокол поиска.
主人,只要您说句话,我马上启动搜索机制。
Только скажите, сэр, и я задействую свой протокол поиска.
干这项工作,仅仅能随便说几句漂亮话是不够的,它需要有真正的头脑和理解力。
It isn't enough in this job to be able to toss off a few bright remarks. It calls for real thought and understanding.
拿着我的结婚戒指。斯图恩知道我为什么一直留着它,他会认出它的,然后说几句话打发他离开。
Возьми мое обручальное кольцо. Одному Стуну ведомо, зачем я его хранила столько времени. Он его узнает. Говори ему, что хочешь, главное, пусть уйдет.
пословный:
说上 | 几句话 | ||