说不准
shuōbùzhǔn
трудно сказать; не в состоянии точно сказать; точно не скажешь
Все равно это никак не узнать
не быть в состоянии точно сказать точно не скажешь; не быть в состоянии точно сказать; боюсь сказать; трудно сказать; точно не скажешь
shuō bù zhǔn
unable to say
can’t say precisely
частотность: #24317
в русских словах:
серо
〔形〕〈口, 谑〉又似灰褐又似暗红色的, 灰不灰红不红的; 说不准是什么颜色的. ~ое платье 灰不灰红不红的连衣裙.
примеры:
波尔温在森林的西南角建起了营地,就在那可恶的火痕神殿西北边。奥林达尔和哈鲁恩和他在一起,所以他们应该不会有事,但我也说不准。
Одного из моих товарищей зовут Больюн, и он разбил свой лагерь к северо-западу от этого проклятого святилища Огненной Расщелины. Аленндаар и Харлон намеревались присоединиться к нему, так что все вместе они должны быть в безопасности. Но кто сейчас может за это поручиться?
把木桶搜了个底朝天,你又发现一张羊皮纸,上面写道:打这个桶,朝北,一直朝前走,不要向两边看,直到你看见海崖上就那么一座风车,风车边上就那么一个空酒壶。仔细找找那个酒壶,说不准你就能找到想要的东西。
В бочонке вы находите клочок пергамента. На нем написано: "А отсюда иди на север. Иди прямо и прямо, никуда не сворачивай, пока не увидишь пустой кувшин рядом с одинокой мельницей на прибрежных скалах. Пошаришь там – может, и найдешь то, что ищешь".
大多数逃离了船上的屠杀的大地之环成员都藏身在山下不远处的一个洞穴里。就在巨型岩层的中间,那枚巨大的贝壳奈瑟匹拉的西边。我要你去确认他们都还好。说不准到底是不是也有纳迦袭击了他们。
Большинство Служителей Земли, спасшихся от врага на лодках, прячется в пещере неподалеку от рифа. Она находится между огромными скалами к западу от Неспиры, гигантской раковины на горизонте. Нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <убедился/убедилась>, что они в порядке. К тому же мы не знаем, сколько наг на них напало.
你愿意陪我一起去破碎海滩吗?虽然我不想引起敌人的注意,不过谁也说不准在靠近邪能风暴的地方会发生什么事。
Ты отправишься на Расколотый берег вместе со мной? Я не собираюсь вступать в бой с противником, но в такой близости от Бури Скверны зарекаться нельзя.
有几株好像还是受到了地里瘟疫的感染。也许是因为根扎得太深,也许是因为种子不好……我说不准。我只能说我需要像你这样的
<раса>! Хорошо, что ты здесь. Мне как раз нужна помощь.
Мы, друиды из Круга Кенария, заново возделали землю на Ферме Далсона. Земля приняла нашу заботу, посевы дали обильные всходы... по большей части.
И все-таки, видимо, некоторые растения еще не исцелились от чумы, опустошившей здешние края. Может, их корни ушли слишком глубоко в землю... или были слабые семена... я не знаю. Знаю другое – мне <нужен крепкий здоровый/нужна крепкая сильная:c> <класс>, чтобы убрать все испорченные растения.
Мы, друиды из Круга Кенария, заново возделали землю на Ферме Далсона. Земля приняла нашу заботу, посевы дали обильные всходы... по большей части.
И все-таки, видимо, некоторые растения еще не исцелились от чумы, опустошившей здешние края. Может, их корни ушли слишком глубоко в землю... или были слабые семена... я не знаю. Знаю другое – мне <нужен крепкий здоровый/нужна крепкая сильная:c> <класс>, чтобы убрать все испорченные растения.
或者…是为了掩盖别的什么东西。我也说不准。
Или... Они скрывают что-то ещё. Сложно сказать.
所以现在原料反而快比产品值钱了…我就想不如直接把璞石拿来卖,刺激、好玩、又说不准能赚钱…
Поэтому сейчас сырьё дороже готовых изделий... Я думаю, лучше уж продавать необработанный материал, ведь гадать, стоил он своих денег или нет, так волнительно...
对你,安全通过的机率很多吗?我也说不准,我只感觉很有信心而已。
Это вы так заботитесь о безопасности, да? Не могу сказать, что чувствую себя увереннее.
最后一点还真说不准,毕竟他喝了那么多酒……
Не уверен насчет последнего, учитывая, сколько он пьет...
当然!今天我要喝个酩酊大醉,吃顿好饭,找个漂亮姑娘,说不准明天我就会被一辆汽車碾过去了……
Вот-вот! Лучше я сегодня набухаюсь, поем от пуза и красотку в постель затащу — ведь завтра меня может переехать мотокарета...
问题的关键是,我们只知道水会往下流,但不知道会从什么路线流下。如果我们在水的流向上放一块石头,水流是会向左还是向右改道呢?我们说不准,但我们可以预测在任一情况下,水接下来会往哪个方向流……
Смысл в том, что мы знаем лишь то, что вода потечет вниз. Мы не знаем, какое русло она себе проложит. Если поставить на ее пути камень, с какой стороны вода его обойдет — слева или справа? Мы не знаем — но можем предсказать, в какую сторону она направится в каждом из случаев...
正是如此。我们只知道水会往下流,但不知道会从什么路线流下。如果我们在水的流向上放一块石头,水流是会向左还是向右改道呢?我们说不准说,但我们可以预测在任一一情况下,水可能会往哪个方向流……
Precisamente. Но мы знаем лишь то, что вода потечет вниз. Мы не знаем, какое русло она себе проложит. Если поставить на ее пути камень, с какой стороны вода его обойдет — слева или справа? Мы не знаем — но можем предсказать, в какую сторону она направится в каждом из случаев...
这些土著可说不准……
С этими аборигенами хрен поймешь...
这就说不准了。瑞瓦肖可能举足轻重,也可能无足轻重。这就是偶发性的本质……
Это сказать невозможно. Может быть, Ревашоль играет большую роль, а может быть, вообще не играет. Такова природа непредвиденных обстоятельств...»
还有什么致胜的办法吗?还是说这场修辞的游戏一直都在被人操控?我也说不准。
Мог ли ты победить в этой риторической игре? Или ее результат был предопределен заранее? Я не знаю...
“一个∗艺术家∗?”他挺起了胸膛。“说不准我∗就是∗一个艺术家呢?大家都听见了吗,我他妈是个∗艺术家∗了。”
∗Художник∗? — Он выпячивает грудь. — А что, может, и да. Слыхали? Я теперь заебись художник!
“说不准我∗就是∗呢,”他直视着你的眼睛说道……
«Может, я и правда художник», — отвечает он, глядя тебе прямо в глаза...
我摧毁了一样东西,但我说不准那是什么。
Не знаю, но я это уничтожил.
可能吧,但也说不准。何必那么麻烦呢?
Может быть. А может быть и нет. А впрочем, зачем?
无论如何也说不准受影响的有多少。
It is impossible to say with any accuracy how many are affected.
我说不准这个字在这段文章里的确切意义是什么。
I’m not clear about the precise bearing of the word in this passage.
我说不准下星期在什么地方。
I can’t say with any certainty where I shall be next week.
我说不准那天是星期二还是星期三。
I don’t rightly know whether it was Tuesday or Wednesday.
我...我也说不准,女士。
Не... не могу сказать точно, мадам.
你得再多练练!说不准要是你能找得到的话,觉醒者也会是你的刀下鬼。说不定你能杀了阿莱克斯本人!
И еще будет! Мо-ожет, убьешь исчадье бо-ога, если найдешь. А мо-ожет, и старину А-алекса.
我也是。要是我们当时没有相遇,我都说不准自己现在在哪儿。不管好坏,我们现在一起面对它,对吧?
Согласна. Если бы мы тогда не встретились, я понятия не имею, что бы со мной было сейчас. Так что мы вместе до конца – а там как будет, так и будет.
我的灵魂。要得到我的灵魂!剩下的都是你的。不过我说不准...你的灵魂是否还能再次完整,孤狼。
Моя душа! Я заберу ее! Все остальное – твое. А сможет ли твоя душа снова стать цельной, Одинокий Волк... я не знаю.
这我说不准。我在每个神坛祈祷,却只在树木的低语中听见蒂尔·桑德留斯的声音。蒂尔·桑德留斯告诉我一切安好。
Не знаю. Я молился у каждого алтаря, но слышал только голос Тир-Ценделиуса в шепоте листвы. Тир-Ценделиус говорит мне, что все хорошо.
说不准,据说他看起来不过像是一个贪财的小人物。他肯定神不知鬼不觉地抓住了净源导师,这是唯一的解释...
Даже не знаю... Насколько нам известно, он был мелким делягой, каких сотни. Должно быть, застал моих магистров врасплох... иначе я никак это объяснить не могу.
我也说不准,健治。我只知道她选择留下。那里有她在乎的人。
Кэндзи, я не могу доказать ни то ни другое. Я знаю только одно: то, что она решила остаться. Теперь она с теми, кто ей небезразличен.
永远说不准这种地方会有什么东西躲藏。
Никогда заранее не знаешь, что может скрываться в таких вот местах.
历经一番争论后,我决定要把我的发现命名为“萤叶”。摄取这种植物必定是有复原效果的,因为我现在感觉健康状态前所未有地好。实验室团队的几个学士认为我逐渐对它上瘾了,但他们天杀的懂什么啊?谁敢跟我说不准喝萤叶茶的都给我见鬼去吧!
Поразмыслив, я решил назвать свое открытие "ярколистом". При употреблении в пищу он, очевидно, оказывает целебное воздействие, потому что я чувствую себя как никогда бодро. Несколько скрипторов из лаборатории считают, что у меня выработалась зависимость, но катились бы они к черту. Хочу пить чай с ярколистом и буду пить, и точка!
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
пословный:
说不 | 不准 | ||
сказать "нет"
|
1) не разрешать; не разрешается, запрещено
2) неправильный
|