说不
shuō bù
сказать "нет"
向毒品说不 скажи "НЕТ!" наркотикам
向酒精说不 скажи "НЕТ!" алкоголю
不敢说不 не осмеливаться сказать "нет", не сметь сказать "нет"
敢于说不 осмеливаться сказать "нет", сметь сказать "нет"
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
但说不怕
знай себе, — говори без опаски!
空说不行
нельзя говорить зря
说不出哩儿罗来
никак не договориться до сути
说不出一句整话来
не быть в состоянии двух слов связать
噎得说不出话来
задохнулся (захлебнулся) так, что ни слова вымолвить не мог
你听他说不如自己去一趟的好
чем слушать его, лучше разок сходить самому
那我说不下
этого я сказать не могу
说不定大哥我也有求得着你的时候呢。
Кто знает, может когда-то мне тоже придется к Вам обратиться.
不要干说不做
не следует лишь болтать, но не делать
他两片嘴唇抖了半天, 一句话也说不出来
у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить
说不到家
говорить не на тему, кружить вокруг да около
净说不行
только говорить, но [никак] не действовать
就连他自己, 也说不出来
даже он самолично (сам) высказать этого не может
我说不下
я рассказать не могу
他肚子里很明白, 只是嘴里说不出罢了
он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!
急得说不出话来
так разволновался, что не мог заговорить
口说不足为凭
устное заявление не может служить доказательством
我没有你那么多新名词儿,说不过你。
Я не знаю таких слов, как ты, мне тебя не переспорить
一句话也说不出来
не мочь вымолвить ни слова
我说不上
я затрудняюсь сказать
你去吧, 不然我给你说不应该说的话
уйди, или я наговорю тебе лишнего
他这么说不无理由
он недаром так говорил
他知道的笑话是说不尽的
у него неистощимый запас анекдотов
高兴得说不出话来
неметь от восторга
我因恐怕结舌说不出话来
у меня от страха язык отнялся
说不过他
его не переспоришь
说不动他
его не урезонить
他吓得说不出话来了
так испугался, что лишился дара речи
他光说不作
он только говорит, но ничего не делает
他净说不干
он только говорит, но ничего не делает
说也说不完
можно говорить [об этом] сколько угодно
说不到一块儿
не находить общего языка
我也说不好
я тоже не могу сказать; я сам не знаю
说不到一块儿去
Расходиться во мнениях, не мочь договориться
对任何事情都不要轻易说不
никогда легко не говори нет
他是老板,他说行就行、他说不行就不行、我们这些打工的谁敢说半个不字。
Он - начальник, сказал ладно - значит ладно, сказал нет - значит нет, никто из работяг не смеет и слова сказать поперёк.
对暴力侵害妇女行为说不
Скажи нет насилию в отношении женщин
都说不列完
всё и не перечислишь
气得说不出话来
задыхаться от гнева; безмолвный от гнева
以后的事谁也说不清楚
Никто не может сказать наверняка, что будет дальше
他半天说不出话来。
He remained tongue-tied for a long time.
只说不做,那是不成的。
Если только говорить, но не делать, ничего не получится.
这本小说不错。
This novel is pretty good.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
只说不做
光说不做
还说不定
该说不说
杂说不一
是说不通
非说不可
众说不一
净说不干
光说不练
你说不是吗
待说不说的
佛说不可说
怪说不出口
话不说不明
能说不能行
能说不能干
汤米说不行
有苦说不出
感情诉说不能
口说不如身临
有话说不出口
多说不如少说
与其说不如说
推托说不知道
待说不说儿的
三天三夜说不完
三日三夜说不了
乐得说不出话来
连句话都说不清
光说不练假把式
他高兴得说不出话
浑身是嘴也说不清
肚里说不出来的苦
不说不笑,不打不叫
一张床上说不出两样话
哑巴吃黄连,有苦说不出
话不说不知,木不钻不透
不说不知道,一说吓一跳
钟不打不响,话不说不明
话不说不透,砂锅不打不漏
茶壶里煮饺子——有口说不出