说不到一块儿
shuō bu dào yīkuàir
не находить общий язык, не ладить, не уживаться
примеры:
说不到一块儿
не находить общего языка
说不到一块儿去
Расходиться во мнениях, не мочь договориться
这两块儿对不到一块儿
эти два куска один к другому не подгонишь, целого не получится
他们三个到一块儿鬼扯,根本就没有什么正经的说。
Эта троица болтает всякую чепуху, не стоит ожидать услышать что-либо серьёзное, как только они соберутся вместе.
我们找到一块不同寻常的会说话的宝石。
Мы нашли странный говорящий драгоценный камень.
没想到我们老板早也不去, 晚也不去, 偏偏在下班前五分钟去了公司, 把我们叫到一块儿去
Кто бы мог подумать, что наш босс придет в офис за пять минут до окончания рабочего дня, ни раньше, ни позже, и соберет нас вместе.
唔,说是说取得,其实我要你到一处危险的古迹,找一块可能找得到,也可能找不到的石板。
Ну, когда я говорю добыть, я имею в виду - полезть в опасные руины в поисках каменной скрижали, которая, может быть, там лежит, а может, и не лежит.
пословный:
说不到 | 一块儿 | ||
1) вместе; совместно
2) в одном месте
|