说不尽
shuōbujìn
словами не исчерпаешь (не выразишь); никак не перескажешь
говорящий без конца
shuō bu jìn
说不完。
红楼梦.第十七、十八回:「处处灯光相映,时时细乐声喧,说不尽这太平气象、富贵风流。」
文明小史.第二十一回:「兄弟不瞒你:我此番出京,弄得分文没有。你肯荐我馆地,真正你是我的鲍叔,说不尽的感激了。」
shuōbujìn
have too much to tell难以用言语形容。
в русских словах:
неистощимый
у него неистощимый запас анекдотов - 他知道的笑话是说不尽的
примеры:
他知道的笑话是说不尽的
у него неистощимый запас анекдотов
在战争期间他们经历了说不尽的苦难。Untold millions of dollars were spent on the project。
They experienced untold sufferings during the war.
我想说,真的感激不尽。非常感谢。
Пг’емного благодаг’ен. Спасибо, я хотел сказать.
这是说好的报酬,我对你感激不尽。
Твоя награда. Как договаривались.
你们尽管去找他好了。说不定你们也一样惨!
Если хотите, можете идти за ним. Надеюсь, вас ждет та же судьба!
尽可能地聚集体内的秘源。说不定你可以脱身。
Набрать как можно больше Истока изнутри себя. Возможно, вам удастся освободиться.
说你不习惯向漂亮女孩说不,把第二杯酒一饮而尽。
Сказать, что не в ваших привычках отказывать хорошеньким девушкам, и опрокинуть второй стакан.
如果你能和他谈谈。让他说点真心话,我就感激不尽了。
Может, хоть ты поговоришь с ним? Выведай правду. Буду безмерно благодарен.
我的天呐。这真是难忘的体验,但不得不说我还没...尽兴。
Великое небо! Это действительно был познавательный опыт, но, не скрою, я ожидал чего-то... большего.
您说说,这岂不是可惜可叹?多少侠义威名,竟这样尽付诸流水!
Не трогательно ли, не досадно ли это, скажете вы? Многие годы доблести и благородства пошли прахом!
他说不定觉得,只要做事尽善尽美,你就不会再啰嗦,他也可以做自己。
Может, он думал, что если будет делать все идеально, ты от него отстанешь, и у него появится свободное время.
我觉得在走到山顶之前,我说不定已经先筋疲力尽,倒地不起啦。
Не знаю, дошел бы я вообще до вершины, не упав по дороге от изнеможения.
改良的项目一长串,详尽又全面,我就算说一整个小时也说不完。
Список улучшений огромен. Я могу целый час рассказывать и все равно не успею перечислить все.
拜托你去和小安说说吧!我,我之后一定认真工作!也尽量不拜托你帮忙了!
Прошу тебя, поговори с ним! Я... Я буду относиться к работе серьёзней. И даже помощи твоей больше не попрошу, честное слово!
你能帮我去和小安说说吗?我,我之后一定认真工作!也尽量不拜托你帮忙了!
Может, ты поговоришь с ним? Я... Я буду относиться к работе серьёзней. И даже помощи твоей больше не попрошу, честное слово!
看来有人费尽心机,想让他的死相看起来很滑稽。说不定动机是为了报仇?
Кто-то приложил немало труда, чтобы его высмеять. Может, это все-таки месть?
如果你能去看看她的情况,我将感激不尽。她之前说要去侦察晨曦裂口的废墟。
Если ты поищешь ее, моя благодарность не будет знать границ. Она сказала, что пойдет в руины в Рассветном ущелье.
你听说过至高岭的牛头人部族吗?他们和我们所知的卡利姆多牛头人不尽相同。
Ты не <слыхал/слыхала> о племенах тауренов Крутогорья? Они похожи на своих собратьев из Калимдора.
我们跟艾瑞汀和狂猎开战必须拼尽全力。说不定会像索登山之战,说不定更凄惨。
Ладно. Нас ждет бой с Эредином и всей Дикой Охотой. Может получиться, как под Содденом. Или хуже.
пословный:
说不 | 不尽 | ||
сказать "нет"
|
1) не совсем, не вполне
2) без конца; неисчерпаемый, неистощимый, бесконечный
3) мат. иррациональный
|