说和人
такого слова нет
说和 | 人 | ||
1) умиротворять, мирить[ся]; примирять
2) сыграть вничью
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
в примерах:
好和人说嘴
like to quarrel with people
我不和陌生人说话。
Я не разговариваю с незнакомцами.
嘘,不要和别人说啊!
Только никому не рассказывай, ладно?
和波耶西亚的传话人说话
Поговорить с проводником воли Боэтии
母亲说我不该和别人说话……
Мама запрещает мне говорить с незнакомцами...
她好像在和什么人说话…
С кем это она разговаривает?
我不应该和陌生人说话。
Мне папа с мамой не разрешают с незнакомцами разговаривать.
我不和寡廉鲜耻的人说话。
Я не хочу говорить с теми, кто так дешево ценит свою честь.
等不及和其他人说这事了。
Вот расскажу ребятам - такое будет...
能和活生生的人说话真令人高兴。
Это так приятно говорить с живыми людьми.
说死人和永生者是有区别的。
Сказать, что есть разница: быть мертвым или быть Вечным.
我不想和你这样无礼的人说话。
Я не хочу разговаривать с грубиянами вроде вас.
哦,最好别和任何人说起这件事……
Да, и лучше никому не упоминай об этом деле...
和我说说更多关于兽人领袖的事吧。
Расскажи мне о предводительнице орков.
可以跟我说说第一代和第二代合成人吗?
Расскажи мне про первое и второе поколение.
老婆和别男人说话,丈夫像吃醋一样
Жена говорит с другим мужчиной – муж будто бы пьет уксус (ревнует)
刚才我怎么听到你和其他人说话?
А помнишь я услышал, как ты говорила с кем-то еще?
是的,我会和您说话。和不幸的人说话是我的负担。
Да, я поговорю с вами. Это моя ноша - разговаривать с неудачниками.
跟我说说提图斯·哈迪和他那帮人。
Расскажите мне о Харди и его команде.
友好点,小图!你在和秘源猎人说话!
Полегче, Тул! Ты говоришь с искателем Источника!
她只能听到诗人和死人说的话。而你不是诗人…
Проблема в том, что она слышит только поэтов и мертвецов. А ты не поэт...
再跟我说说这些人和兽人之间的事情吧。
Расскажи мне об этих людях и орках.
他们教育小男孩不要和陌生人说话。
They taught the little boy not to talk to strangers.
我们可以用电话和住在远处的人说话。
We can talk to those who live far away by telephone.
我没空和你们这些下等人说话。走开。
У меня нет времени на всякое отребье. Уходи.
有人说资本主义和社会主义最终会合而为一。
Some say that capitalism and socialism will eventually converge.
你更想跟活人说话,而不是和死人对话。走吧。
Вы предпочитаете общаться с живыми, а не с мертвыми. Уйти.
他这个人有点势利--不会和我这样的人说话。
He’s a bit of a snob won’t speak to the likes of me.
戴丽拉...你当时应该和别人说他在这里。
Делайла… Ты должна была сообщить кому-то, что он здесь.
你从没听说过布莱顿人和驯熊师的故事吗?
Знаешь анекдот про бретонца и укротителя медведей?
哦,我从没有过!在我的店里还没有人和我这样说过话!
Ни за что! Чтобы со мной так разговаривали в моей же собственной лавке?!
解释说你很少和人“看对眼”,尤其是他。
Объяснить, что вы мало с кем говорите "на одном языке". И уж точно не с ним.
他们是女人派来的!大家会说我们怕女人和小丑。
Баба какая-то их прислала! Выходит, мы боимся баб и скоморохов?
不、不。你必须去和哈根大人说话,不是找我!
Нет, нет. Говори с лордом Харконом, а не со мной!
我这篇小说中所有的地点和人物都是虚构的。
All the places and characters in my novel are entirely fictitious.
我想和这里的负责人说话。我想我们应该能达成共识。
Я просто хочу поговорить с вашим начальством. Наверняка мы сможем договориться.
有些鹦鹉能模仿(人的)声音,还能学人说一些单词和句子。
Some parrots can imitate sounds and repeat words and sentences.
当我遇到吉尔时,她正在和一个年轻人说话。
When I met Jill, she was talking to a young man.
一个兽人角!加尔说得对,兽人和加瑞克的失踪有关。
Орочий рог! Ярл не ошибся: в исчезновении Гаррика замешаны орки.
但有人说过,有只龙放了乌弗瑞克……乌弗瑞克和它们结盟了。
Но ведь говорят, что один из драконов освободил Ульфрика... Что они заключили союз!
我敢说和你一起在这里,是我人生中最快乐的事。
Черт побери, шляться с тобой это лучшее, что было в моей жизни.
赫伯说服了星父让真正虔诚的人和他到奎沙星生活。
Великий Хаб убедил Звездного Отца, чтобы тот позволил праведникам переселиться на планету Кецаль.
有人和我说,这些股票的价值在五年内会∗翻倍∗。
Послушай, мне сказали, что эти акции ∗удвоятся∗ в цене за пять лет.
很多东西都能发出声音。但是和稻草人说话倒是很新奇。
Многие предметы имеют голос. Но вот с говорящей соломой я сталкиваюсь впервые.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск