说服她离开
_
Убедить ее уйти
примеры:
听从理奇特大烈士的指示,我找到变成异教徒的前原子之子葛妮丝修女,说服她离开这座小岛。
Мне удалось выполнить приказ Великого зилота Рихтера и найти сестру Гвинет, обратившуюся в ересь. Она согласилась покинуть остров.
我会说服他们离开。
Я уговорю их уйти.
说服泰克图斯离开小岛
[Убедить Текта покинуть остров]
如果我说服他们离开呢?
Что, если я смогу убедить их уйти?
让我跟他们谈谈。我会说服他们离开。
Я поговорю с ними. Уговорю их уйти.
她离开学校到服装公司当时装模特儿。
She left school to go to work as a dress model in the garment company.
我们说服索莉修女离开了校舍。
Мы убедили сестру Скори покинуть здание школы.
陌生人,你最好离开这儿。我们正处理秘源术士呢。我们想说服她,不动手。但进展不太顺利。
Лучше уходи, незнакомец. У нас тут проблемы с колдуньей Истока. Мы стараемся уговорить ее сдаться, но получается пока не очень.
想要我们离开的话,你得先说服我们。
Попробуйте выгнать нас силой.
我说服他离开这座岛,而且永远不再回来。
Мне удалось убедить его навсегда покинуть остров.
让他们迁移。我想你我该说服匕港镇居民离开了。
Исход. Пора убедить жителей Фар-Харбора в том, что они должны уйти.
你说她是周一离开的?
Вы сказали, она ушла в понедельник?
你只需要说服他们你是清白的。证明不是你做的,他们就会离开。
Просто убеди их, что ты невиновен. Докажи им, что это не ты, и они отступят.
我们说服了男人离开他的屋子——但他拒绝丢下他的武器。
Мы уговорили человека выйти из дома, но он отказался сложить оружие.
我跟她说库克离开镇上了。
От меня она узнала одно: то, что он покинул город.
我说服他们迎接大分裂。他们依照自己的信仰离开了这世界。
Мне удалось убедить их в том, что им нужно принять Деление. Они покинули этот мир в соответствии с принципами своей веры.
那你想自己说服居民离开,还是我叫来些人,帮你干掉他们?
Ты хочешь поговорить с ними? Или мне собрать ребят, чтобы помогли тебе их всех завалить?
你没听说吗?她离开避难所了。
Разве ты не знаешь, что она ушла из убежища?
我试图说服同胞们离开燃烧军团,但他们性情顽固,不肯相信我。
Я пытался убедить моих собратьев, что нам нужно уходить прочь, особенно если учесть, что здесь находится Пылающий Легион, но все они так упрямы!
命令最为疲惫的幽灵离开战场。希望你能说服他们从此安息。
Прикажи самым усталым духам покинуть поле боя. Надеюсь, это убедит их немного отдохнуть.
好吧。你说服我了。我们很快就会启航离开,去别的地方找我们要的武器。
Очень хорошо, тебе удалось меня убедить. Мы покинем остров и будем искать оружие в других местах.
要占下新领土有两种方式。你可以亲自过去“说服”当地人离开……
А заполучить территорию можно двумя способами. Ты можешь нанести жителям визит и "убедить" их уйти...
什么也不说,在她离开前,最后看她一眼。
Промолчать. Бросить на нее последний взгляд, пока она не ушла.
告诉她,她说得对。她应该付钱给你。准备离开。
Сказать, что она права. Это она должна платить вам. Собраться уходить.
了解。所以你想用什么方法?亲自说服他们离开,还是要跟大伙喂他们子弹?
Хорошо. Как планируешь действовать? Поговоришь с ними? Или пошлем туда отряд и нашпигуем их свинцом?
我现在分不出人手来。我知道我说过会帮忙,但你现在是不可能说服我离开铸铁峰的。绝对不可能。
Я просто не могу выделить бойцов. Знаю, я обещал помочь, но вы никак не убедите меня покинуть сейчас Железную вершину. Абсолютно никак.
不过说正经的吧。像你这样的凡人——渺小,脆弱,短命——你觉得你真能说服我离开吗?
Но перейдем к делу. Итак, ты - мелкая, ничтожная, смертная букашка - думаешь убедить меня уйти?
即便是帕库的牧师们也没法说服它离开。你应该把它送回家,那里才是它该去的地方。
Кажется, даже жрецам Паку не под силу его прогнать. Тебе лучше отправить его домой.
我成功说服大司祭永远离开这座岛屿,现在该让迪玛知道事情已经解决了。
Верховный исповедник добровольно покинул остров. Надо сообщить об этом ДиМА.
要让薇儿外婆跟我们一起撤离可不是件容易的事。但是你必须想办法说服她。
Нелегко будет уговорить бабулю Валь пойти вместе с нами, но ты <должен/должна> постараться.
好,通常你要占地盘的话有两种方法,你可以自己过去,试着说服居民离开他们的土地……
Захватить территорию можно двумя способами: ты можешь попробовать уломать поселенцев уйти куда подальше...
犹豫。这不对,你不想让她离开。说你很抱歉,不该提及这件事。
Засомневаться. Это ошибка. Вы не хотите, чтобы она уходила. Извиниться за то, что вы вообще подняли эту тему.
他说他现在无法离开她 - 她正要渡过一段困难的阶段。
Он сказал, что не может сейчас ее оставить. Мол, ей так тяжело...
考虑一会儿。跟她说你不想冒犯众神,让她离开队伍。
Задуматься на мгновение. Сказать, что вы не желаете искушать богов. Попросить ее покинуть отряд.
你女儿到底为何离开?你太太说她是自行离开的,但你说她是受人绑架。
Почему она ушла на самом деле? Ваша жена говорит, что она сама решила уйти, а вы утверждаете, что ее похитили.
可是我们不可能永远待在这里。白银谷已经很近了,从这里都能看到炊烟了,但是玛拉绝对不会离开阿尔菲,我无法说服她。除非...嗯哼...有个强大的英雄可以,嗯...站出来帮我们一把...
И все же оставаться здесь нельзя. Отсюда уже виден дым, поднимающийся из дымоходов Силверглена, однако Мара наотрез отказалась бросать Алфи. И, как я уже сказал, в этом я с ней согласен. Ах, если бы только... кхм... некий храбрый герой... м-м-м... помог бы нам...
我成功说服大司祭和他的人手永远离开这座岛屿,现在该让迪玛知道事情已经解决了。
Верховный исповедник со свитой добровольно покинули остров. Надо сообщить об этом ДиМА.
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光了区域中每一只短吻鳄爪。我说服西托离开狩猎冒险,让我的朋友进来。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Кроме того, мне удалось убедить Цито уйти из "Сафари", чтобы сюда могли перебраться мои друзья.
小丑西塞罗想要农夫罗瑞尤斯修理他损坏的车轮,但罗瑞尤斯只想西塞罗离开。我要么说服罗瑞尤斯帮忙修理车轮,要么向附近的卫兵举报西塞罗。
Шут Цицерон хочет, чтобы крестьянин Лорей починил сломанное колесо у его повозки, а Лорей хочет, чтобы Цицерон убрался подальше. Я могу либо убедить Лорея починить колесо, либо донести на Цицерона стражникам.
小丑西塞罗想要农夫罗瑞尤斯修理他损坏的车轮,但罗瑞尤斯只想西塞罗离开。我要嘛说服罗瑞尤斯帮忙修理车轮,要嘛向附近的卫兵举报西塞罗。
Шут Цицерон хочет, чтобы крестьянин Лорей починил сломанное колесо у его повозки, а Лорей хочет, чтобы Цицерон убрался подальше. Я могу либо убедить Лорея починить колесо, либо донести на Цицерона стражникам.
我要说服当地居然离开家园。山克说我可以使用惑心帮给我的道具,比较容易说服他们,或者我可以直接付钱要他们走。
Мне нужно убедить местных поселенцев уйти с этой земли. Шэнк сказал, у Операторов есть особое снаряжение, которое поможет мне на них повлиять. Или можно будет просто заплатить им.
不过她刚刚已经离开教堂了呢,明明都和她说了还要再休息一段时间…
Она только что покинула собор. Я пыталась уговорить её остаться, но она даже не стала меня слушать.
站直,挺胸抬头。她可以通过你听到卢锡安的话语,说她必须离开。
Выпрямиться во весь рост, с уверенным видом. Вашими устами сейчас говорит Люциан – и он велит ей уйти.
说她虽然已经无药可救,但你还是决定仁慈地网开一面,然后离开。
Сказать, что вы решили проявить милосердие, хотя она этого не заслуживает, и уйти.
这项任务看起来很适合你,唤醒者。你要试着说服他们离开这片土地,否则你就以卡拉克西瓦之名消灭他们。
Думаю, ты справишься с этим заданием, Пробудитель. Убеди их покинуть нашу землю или сотри их с лица земли во имя клаксива.
我们在奥罗纳尔下方找到的克罗库不愿意离开。<name>,你能和他谈谈吗?说服他登上维迪卡尔。
Крокул, которого мы нашли под Оранааром, не захотел покидать свою пещеру. Может, поговоришь с ним, <имя>? Уговори его отправиться на "Виндикар".
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄,而且说服西托离开。之后,我插好旗帜,让我的帮派进到狩猎冒险。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари", ликвидировать всех крокодилокогтей и убедить Цито в том, что здесь должна поселиться банда рейдеров. После этого мне удалось поднять над "Сафари" флаг одной из банд, чтобы она могла разместиться здесь.
听人家说,「女士」大人就来了一趟,然后就离开蒙德城了,据说她心情还不错…
Говорят, что Синьора приехала и почти сразу же покинула город, причём была очень рада...
пословный:
说服 | 她 | 离开 | |
уговорить, убедить; убеждение
|
она, её
|
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать[ся], отходить (от чего-л.)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
|