说铁路组织暗号
_
Отзыв "Подземки"
примеры:
我到处跟人说铁路组织歼灭了普利德温号,但没半个人相信。
Я всем рассказываю, что "Подземка" уничтожила "Придвен". А мне никто не верит.
我听说普利德温号和学院都是被铁路组织解决的,最好是啦。
Говорят, будто бы и "Придвен", и Институт уничтожили ребята из "Подземки". Болтают...
以铁路组织来说,没有。
Для "Подземки" нет.
我不会骗你,我听过你的名号。你是铁路组织的成员,对吧?
Врать не буду я про тебя слышал. Ты же из Подземки, да?
你听说铁路组织那伙人吗?
Ты знаешь про этих кентов из "Подземки"?
据说铁路组织设法渗透了学院。
Говорят, что агентам "Подземки" наконец удалось проникнуть в Институт.
我就老实跟你说了:铁路组织需要你。
Я скажу прямо: "Подземка" в тебе нуждается.
听说这是……这是铁路组织潜入攻击的结果。
И возможно, это была... э-э... какая-то тайная операция "Подземки".
听说你处理完铁路组织的事了,你有受伤吗?
Говорят, тебе удалось разобраться с "Подземкой". Нужно обработать раны?
铁路组织探员透过分布在整个联邦四处的“铁之暗号”进行通讯,这套暗号能指出危险、盟友位置,甚至偶尔会标示出储藏物品的地方。
Агенты "Подземки" общаются между собой с помощью особых знаков, нацарапанных в разных местах Содружества. Эти знаки могут указывать на опасность, наличие союзников или даже тайники с припасами.
我们铁路组织探员的养成就像香菇:养在暗处……这个嘛,接下来你知道的。
С агентами "Подземки" обращаются, как с малыми детьми. Держат в неведении и удобряют... в общем, ты понимаешь.
听说铁、铁路组织攻击了钢铁兄弟会……这听起来很奇怪。
Похоже, что... э-э... "Подземка"... Она напала на Братство Стали... по-моему, это странно.
我们听说铁路组织袭击了兄弟会在警察局的据点。
Нам сообщают, что бойцы "Подземки" напали на позиции Братства в полицейском участке.
所以铁路组织把普利德温号炸掉了是吧。肯定是学院破坏了那艘飞船,就这么简单。
Так значит, "Подземка" взорвала "Придвен"... Небось Институт устроил там диверсию.
有传闻说……市区的战斗是由……学院与铁路组织所引发的。
Ходят слухи о боях... которые... э-э... идут в центре города... И возможно, что в них участвуют... э-э... Институт и "Подземка".
先听她要说的消息。“兄弟会发现铁路组织的巢穴了。”
Сначала выслушай сообщение. "Братство знает о логове "Подземки".
还有,呃……虽然没有确切证据,但我们相信“铁路组织”仍继续在联邦暗中行动。
И, несмотря на отсутствие доказательств, мы считаем, что в Содружестве еще остались агенты "Подземки".
自由之路会通往老北教堂,希望我能借着一路上发现的字母和数字记号,找到铁路组织。
Путь Свободы привел меня к Старой Северной церкви. Буквы и числа, которые попались мне на Пути, вероятно, помогут отыскать "Подземку".
你搞定了克罗格,所以铁路组织根本欠你一大箱核口可乐,他可是我们的公开头号大敌。
"Подземка" должна поставить тебе ящик... да что там, целый грузовик ядер-колы за Келлога. Он был нашим врагом номер один.
但听说学院攻击了铁路组织,并成功地摧毁了这个团体。
Но складывается такое ощущение, что Институт напал на "Подземку" и полностью уничтожил ее.
自由之路会通往老北教堂,线索说:“在旅途尽头跟着自由灯笼走”。希望我能借着一路上发现的字母和数字记号,找到铁路组织。
Путь Свободы привел меня к Старой Северной церкви. В подсказке было сказано: "В конце Пути следуй за Фонарем Свободы". Буквы и числа, которые попались мне на этом пути, вероятно, помогут отыскать "Подземку".
没人知道是谁把那艘大飞船轰下来的,有些人说是铁路组织。
Никто точно не знает, кто сбил тот здоровенный корабль. Поговоривают даже, что это работа "Подземки".
听说了没?据说铁路组织跟学院杠上了……而且还赢了。太扯了,对吧?
Слышали? Говорят, Подземка сцепилась с Институтом... и победила. Безумие, правда?
所以呢,听说铁、铁路组织真的存在……他们也参与了某些事。
Ну так вот... похоже, что... э-э... "Подземка"... действительно существует и... э-э... что-то задумала.
什么?你说铁路组织吗?那只是童话故事,他们根本不存在。
Какие? Ты про "Подземку"? Это все сказки. Ее не существует.
我们听说──我得强调这只是传言──他们歼灭了铁路组织的领导阶层。
До нас доходят слухи подчеркиваю, на данный момент это просто слухи, что Братство уничтожило все руководство "Подземки".
铁路组织的旧基地里到处都是旧型号合成人。迪耿建议我们从后门进去里面,完成这个神秘的差事。
Старая база "Подземки", где нам предстоит выполнить некое таинственное задание, кишмя кишит устаревшими синтами. Дьякон предложил зайти с черного хода.
为什么这么问?外头有些有关铁路组织的传言,说你们是激进分子。
Почему ты спрашиваешь? О "Подземке" ходят разные слухи. Говорят, вы экстремисты.
要是铁路组织的基地看起来都这么屌,说不定我会想多跟他们混混。
Если все базы рейдеров такие шикардосные, я даже готова немного потусить с ними.
我听很多人说过铁路组织,他们协助合成人追寻自由什么的,听起来不坏啊。
Я много слышал о "Подземке" ну, организации, которая помогает беглым синтам. Вроде неплохие ребята.
пословный:
说 | 铁路组织暗号 | ||
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|