铁路组织暗号
_
Пароль "Подземки"
примеры:
我不会骗你,我听过你的名号。你是铁路组织的成员,对吧?
Врать не буду я про тебя слышал. Ты же из Подземки, да?
我听说普利德温号和学院都是被铁路组织解决的,最好是啦。
Говорят, будто бы и "Придвен", и Институт уничтожили ребята из "Подземки". Болтают...
我到处跟人说铁路组织歼灭了普利德温号,但没半个人相信。
Я всем рассказываю, что "Подземка" уничтожила "Придвен". А мне никто не верит.
铁路组织探员透过分布在整个联邦四处的“铁之暗号”进行通讯,这套暗号能指出危险、盟友位置,甚至偶尔会标示出储藏物品的地方。
Агенты "Подземки" общаются между собой с помощью особых знаков, нацарапанных в разных местах Содружества. Эти знаки могут указывать на опасность, наличие союзников или даже тайники с припасами.
我们铁路组织探员的养成就像香菇:养在暗处……这个嘛,接下来你知道的。
С агентами "Подземки" обращаются, как с малыми детьми. Держат в неведении и удобряют... в общем, ты понимаешь.
所以铁路组织把普利德温号炸掉了是吧。肯定是学院破坏了那艘飞船,就这么简单。
Так значит, "Подземка" взорвала "Придвен"... Небось Институт устроил там диверсию.
还有,呃……虽然没有确切证据,但我们相信“铁路组织”仍继续在联邦暗中行动。
И, несмотря на отсутствие доказательств, мы считаем, что в Содружестве еще остались агенты "Подземки".
你搞定了克罗格,所以铁路组织根本欠你一大箱核口可乐,他可是我们的公开头号大敌。
"Подземка" должна поставить тебе ящик... да что там, целый грузовик ядер-колы за Келлога. Он был нашим врагом номер один.
自由之路会通往老北教堂,希望我能借着一路上发现的字母和数字记号,找到铁路组织。
Путь Свободы привел меня к Старой Северной церкви. Буквы и числа, которые попались мне на Пути, вероятно, помогут отыскать "Подземку".
铁路组织的旧基地里到处都是旧型号合成人。迪耿建议我们从后门进去里面,完成这个神秘的差事。
Старая база "Подземки", где нам предстоит выполнить некое таинственное задание, кишмя кишит устаревшими синтами. Дьякон предложил зайти с черного хода.
пословный:
铁路组织 | 暗号 | ||
пароль и отзыв; условный знак, тайный сигнал; код, шифр
|