请不要进行人身攻击
пословный перевод
请 | 不要 | 进行 | 行人 |
2) приглашать |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление
2) идти; ход
3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
4) муз. оборот, гармонический оборот, гармоническая последовательность
|
1) пешеход, путник
2) случайный человек, первый встречный, прохожий
3) чиновник, ведавший делами приезжих посланцев (дин. Чжоу — Мин)
4) Синжэнь (фамилия)
|
人身攻击 | |||
в примерах:
请不要进行人身攻击。
Просьба не переходить на личности. / Попрошу без личностей.
对…进行人身攻击
порочить чью личность; порочить личность
我们别再进行人身攻击了吧
Let’s not engage in personalities.
弗兰克老是对他表兄弟进行人身攻击。
Frank is always making personal remarks about his cousin.
请求矮人不要攻击...你不想伤害他们。
Убедить гномов не атаковать – вы не хотите причинять им зла.
我们按兵不动。等时机成熟,再对敌人进行攻击。
Мы выждем. Атакуем противника в подходящий момент.
除非你操控其它巨人,否则盲点巨人不能进行攻击或阻挡。
Невидящий Гигант не может атаковать или блокировать, если вы не контролируете другого Гиганта.
如果你拥有背刺天赋,你可以移动到敌人身后的一个锥形范围内进行攻击。若背刺成功,则可必定造成暴击!
Талант Удар в спину позволяет войти в сектор за спиной вашего противника и атаковать. Успешный удар в спину всегда наносит критический урон!