请到
qǐngdào
1) заполучать в гости, принимать
2) 请+到...
qǐngdào
succeed in inviting sb.в русских словах:
залучать
залучать кого-либо в гости - 招...来作客; 请到...作客
примеры:
你早晚上城里来, 请到我家里
как будете в городе, заходите ко мне
丢了东西请到失物招领站去找
в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей
请到一边去, 不要站在通路上
отойдите в сторону, не стойте на дороге
招...来作客; 请到...作客
залучать кого-либо в гости
请到自己家吃饭
пригласить к себе обедать
下星期随便哪一天请到我这儿来
загляните ко мне как-нибудь на той неделе
请到我们这里来作客
приезжайте к нам в гости
请到那边去
идите туда
申请到本月20日截止。
Крайний срок подачи заявок — 20 числа текущего месяца.
申请到本月25日止。
The 25th of this month is the closing day for applications
我们很高兴能聘请到您。
We’re very glad to have engaged you (in the work).
请到我们这里来做客!
приезжайте к нам в гости!
请到我房间去吧
жалуйте ко мне в комнату
请到黑板前边儿来
пожалуйста, выйдите к доске
好不容易才把他请到家里来做客
с трудом удалось зазвать его к себе в гости
我爸朋友请到家里来,让他们每人做一道拿手菜。
Пригласим друзей моего отца домой, и пусть каждый из них приготовит свое фирменное блюдо.
请到南边去一趟,看看伟大勘察员是否还一切安好!
Прошу тебя, отправляйся на юг и посмотри, все ли в порядке с геологом!
莫克迪普最后一次出现是在是奥伯丁以南的一个有草棚的鱼人营地中,据信它保护着那里的草棚。杀死该鱼人后请到奥伯丁的哨兵戈琳达·纳希恩处领取赏金。
Глубомрака в последний раз видели в поселении мурлоков к югу от Аубердина, и, судя по всему, он охраняет хижины своих сородичей. Награда за голову Глубомрака ждет смельчака у часового Глинды НалШии в Аубердине.
赏金请到尼艾丝队长处领取。
Награду можно будет получить у капитана Ниалс.
<name>,请到东边的海滩上去找些已经被太阳晒干的流木,把它们给我拿来。
Отправляйся на восточное побережье, поищи там плавник хорошо просушенный солнцем и принеси его мне.
我本来想亲自去见他,但我却无法在等待接见的时候离开鹰巢山。请到南方的羽须居所去找他,问问他是否愿意与我好好谈谈。
Я бы сходил к Перобороду сам, но мне нельзя покидать Заоблачный пик, потому что аудиенцию могут назначить в любой момент. Пожалуйста, сходите к нему и спросите, не согласится ли он поговорить со мной. Перобород живет на юге.
我们必须找到这股力量的源头,请到十字路口西北边的遗忘之池去一趟,在那里的湖水中搜寻力量的源泉,然后回到这里来。
Мы должны обнаружить источник этой силы. Отправляйся к Забытым прудам, к северо-западу от Перекрестка. Отыщи в их водах источник силы и возвращайся сюда.
不过你不同,你更像是一位冒险者。如果你有兴趣帮助我们的话,请到麦迪文过去的住所——卡拉赞之塔外面,与我的导师奥图鲁斯谈谈吧。
Но ты другое дело, ты больше <похож/похожа> на тех, кто не боится приключений. Если ты не против помочь нам, поговори с верховным магом Альтуром близ старой обители Медива, Каражана.
请到你最近的终端处报告,前往太阳之石平台东南部,进行进一步分析。
Проследуйте к ближайшей к вам терминальной установке, расположенной к юго-востоку от Террасы Солнечного Камня, для проведения дальнейших анализов.
如果你有兴趣帮助我们,就请到暴风城去。探员斯尼普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Штормград, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет инспектор Кромс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
如果你有兴趣帮助我们,就请到奥格瑞玛去。侦探斯奈普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Оргриммар, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет детектив Крямс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
请到西北边的扎拉赞恩之墓去,把那些小家伙领回来。可怜的小东西。
Пожалуйста, отправляйся в Падение Залазана, что к северо-западу отсюда, и приведи детенышей назад. Бедные малыши...
请到血色修道院的军械库去一趟,找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正要“处理”赫洛德的问题,我的货物看来很快就要安全送达了!
Прошу, поговори с темным следопытом Велонарой в Оружейной Монастыря. Она "позаботится" об Ироде, и я наконец-то получу свой заказ!
我们很荣幸请到你
для нас честь принимать вас у себя
我们必须赶走占领军,解放巨魔。虽然这让我很心痛,但你必须消灭足够多的库卡隆,好让巨魔夺回他们的城市。然后请到暗矛要塞来找我,我们要直接挑战他们的长官。
Мы должны освободить троллей от оккупации. Мне больно говорить это, но тебе придется пролить кровь коркронцев, чтобы тролли могли вернуть свой город. Когда все будет кончено, приходи в Крепость Черного Копья, и мы бросим вызов их предводителю.
如果你想要探索深海的所有秘密并捕几条大鱼,请到卡桑琅丛林的渔人码头去和海涛谈一谈。
Если ты хочешь изведать все тайны бездонного океана и поймать по-настоящему крупную рыбу, тебе стоит поговорить с моим братом Хайто в Деревне рыболовов в Красарангских джунглях.
请到奥格瑞玛来找我聊聊,我们尽快开始。
Поговори со мной в Оргриммаре, и мы начнем.
大法师,<name>!有贵客到访。你有空时,请到我的房间来一趟。
Верховный маг <имя>! У нас важный гость. Загляни в мои покои, когда у тебя найдется минутка.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск