请替
такого слова нет
请 | 替 | ||
2) приглашать |
1) сменить; подменить; заменить
2) вместо; за; для
|
в примерах:
写信时请替我带上一笔。
Please give my regards (to sb.) when you write.
请替我斟一满杯。
Please fill me a bumper.
请替我问候你的太太以及你的孩子。
Please give my regards to your wife and children.
在此之前,请替我取回长弓洛恩戈鲁。那是裂心家族世代相传的宝物。
Прежде чем мы отправимся в путешествие, мне понадобится большой лук Лонгорон. Это семейная реликвия, Горемычные передают ее из поколения в поколение.
我的能力不足以继续前进了。请替我寻回那份手稿。
Прошу тебя, поищи манускрипт. У меня не хватает сноровки идти дальше.
请替我转告格雷迈恩,我和我的臣民愿与他携手。
Передай Седогриву, что мои люди встанут на его сторону.
噢对了,当你见到她的时候……请替我向她问好。
Да, и когда ее встретишь... передай от меня привет.
你说,归离原的少年仙人…啊…直至今日,他仍在履行他的职责…哦,这副「连理镇心散」,请替我带给他。对了,可千万不能让小派蒙偷吃了去,这里的药力…绝非常人所能承受。
Говоришь, юный Адепт из долины Гуйли... Хм... Он и поныне беспрекословно исполняет свои обязанности... Пожалуйста, передай ему от меня это лекарство. Ах, да, ни в коем случае не давай малышке Паймон съесть его. Это лекарство... Слишком сильное для простых смертных.
请替我向父母和哥哥姐姐们问好。
Пожалуйста, передай родителям и брату с сестрой привет от меня.
两位,地板已经够干净了,现在请替我清理一下吧。
Господа, пол чище уже не будет, а меня надо бы протереть.
保重…找到希里后,请替我向她献上一个吻。
Держись... и поцелуй от меня Цири, когда ее найдешь.
再见了,朋友,请替我向丹德里恩大师致以诚挚的问候…还有深深的歉意。
Прощай, друг, передай привет мастеру Лютику. И попроси у него прощения от моего имени.
我们的城市已血流成河,无论贫富皆满心惧怕,请替我们铲除恶兽吧!
Спаси нас от Бестии, коя кровь проливает на улицах, равно страх сея в сердцах состоятельных и убогих!
克雷敦,请替这位先生刮胡子,留半寸鬓角。
Кледвин. Прошу побрить его милость. Виски на полдюйма.
请替我把这些数字加起来。
Please cast up these numbers for me.
请替我向史密斯先生问好。
Present my compliments to Mr. Smith.
请替我把这些苹果洗净并除去核。
Wash and core these apples for me, please.
请替我从冰箱里拿块冰块来。
Please get me an ice-cube out of the fridge.
请替我把它切成片。
Please fillet it for me.
劳您驾,请替我把收音机音量调低一些。
Please oblige me by turning down the radio.
请替我把这十便士换成十个一便士硬币。
Please give me ten pennies for this tenpence piece.
请替我看一会儿孩子,我现在有点重要的事要做。
Please see after my child for me, I have something important to do now.
请替我照顾一下这孩子,好吗?
Please take care of the baby for me for a while, will you?
请替我把这封信用打字机打出来。
Please type this letter for me.
我真的很想相信你,真的!我猜他们可能宁愿有一个更好的人去照料他们而不是让我继续冒险。我想...我想我该走了。请替我问候他们,朋友,请好好照顾他们!
Я хочу тебе верить... и я верю! Сомневаюсь, что они были бы рады знать, что я рискую собой, когда у них есть более надежный защитник. Наверное, я... я уйду. Передай им привет и позаботься о них!