请注意
qǐng zhùyì
пожалуйста, обратите внимание; внимание
примеры:
飞往北京的旅客请注意
Внимание пассажирам вылетающим в Пекин
各位请注意!
Всем внимание, пожалуйста!
请注意拼写。
Pay attention to your spelling.
请注意过期日期。
Please pay attention to the use-by date.
请注意, 明天是交卷的日期
Учтите, что завтра срок представления работы
请注意; 请…注意
вниманию кого
这个人行迹可疑, 请注意一下他的行动
этот человек кажется подозрительным, последите за ним
请注意(一下)
Минуту внимания
请注意:玛雷兹是一个强大而狡猾的术士,她和恶魔有着非常密切的联系。追杀她时务必非常小心。
Предупреждение: Марез – опытная и коварная чернокнижница, замеченная в связях с демонами. Вооружена и очень опасна!
警告:切勿将此代码透露给任何人!此代码仅供本人使用。请注意此关联为永久关联。
ВНИМАНИЕ: не сообщайте этот код никому! Он только для личного пользования. Помните, что привязка — это навсегда.
旅行者以及从事野外作业的热砂港雇员请注意,不要靠近城镇西边的鲜血沼泽墓穴。
Путешественникам и персоналу Хитрой Шестеренки, работающему в поле, рекомендуется держаться подальше от логова Кровавой Топи, что к западу от города.
我的一天通常是这么度过的:钓鱼、吃鱼、接着睡觉。请注意,我的日常活动可不包括“与鳄鱼搏斗”。
Обычно мой день состоит из ловли рыбы, поедания того, что я поймал, и сна. Обрати внимание – пункта "драка с кроколисками" в этом распорядке дня нет.
在神灵面前请注意你的言行举止,不然他可能会掐断你的脖子。
Веди себя хорошо в присутствии лоа, не то он порвет тебе глотку.
金牙旅馆的全体顾客请注意:
Вниманию гостей таверны "Золотой клык"!
如果你独自旅行,请注意避开这个怪物,否则你将迎来真正的死亡。
Путешествуя в одиночку, остерегайтесь этого чудовища, если не хотите встретить истинную смерть.
<name>,我们用惨痛的代价换取了黑海岸和奥伯丁的平安。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
За выживание нашего народа и безопасность наших земель мы платим высокую цену, <имя>.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
虽说你应该有能力应付这前面的怪物了,不过还是要说一句,请注意安全哦。
Хотя я уверен, что ты справишься с теми монстрами, всё равно, береги себя!
请注意安全。
Берегите себя.
此处是重地「黄金屋」,请注意自己的举止,不然我会紧张。
Это - место великой значимости, Золотая палата. Пожалуйста, веди себя соответствующе, не то я разнервничаюсь.
巴——温迪阁下,请注意保护好自己。
Будь осторожен, Барба... Венти! Будь осторожен, Венти!
公务在身,那我先走了,二位请注意安全。
Ну ладно, долг зовёт. Мне пора идти. Всего доброго, Путешественники!
千岩牢固,重嶂不移。此处乃重地「黄金屋」,请注意你的言行举止。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Вы находитесь в благородной Золотой палате. Пожалуйста, ведите себя подобающе.
小史莱姆存在时,大型史莱姆的防御力会上升。请注意攻击顺序。
Большие слаймы имеют усиленную защиту, пока их поддерживают маленькие слаймы. Лучше разбираться с монстрами по очереди.
「罗莎莉亚小姐,请注意你的行为!身为成员,你居然完全不出席唱诗班活动!」
«Розария, как ты себя ведёшь? Ты, будучи членом церкви, пропустила все занятия в хоре!»
请注意!这个模式相当困难,不适合胆小者进入,否则后果自负!
Внимание! Этот режим крайне сложен и подходит лишь подготовленным бойцам. Сражайтесь в нем на свой страх и риск!
狂野模式!请注意——在该模式中,你可以使用以往的历史卡牌!
Вольный формат! Кажется, кто-то соскучился по старым картам?
开始调整一名或多名玩家的大小(会影响模型、移动碰撞、命中判定及部分技能)。请注意将大体形的玩家放置到复杂环境中会严重影响服务器负载,所以在做出此调整的同时应用“禁用与环境的移动碰撞”行动。
Начинает изменять размер модели игрока или игроков . Учтите, что крупные модели в сложном окружении оказывают значительную нагрузку на сервер. Чтобы компенсировать это, попробуйте отключить столкновение с окружением .
不会过滤任何文字。请注意,您可能会看到极具攻击性的语言。不推荐使用此设置。
Фильтрация отключена. Учтите, что вы можете увидеть крайне оскорбительные сообщения. Рекомендуются другие настройки.
不好意思,请问这是你遗落的东西吗?拿好。以后请注意。
Прошу прощения. Мне кажется, это твое. Вот. И впредь будь аккуратнее.
请注意,大多数灵魂石只能容纳普通生物的灵魂。黑色灵魂石可以容纳人类的灵魂。亡灵、矮人机械和某些生物是没有可供捕获的灵魂的。
Имейте в виду, что большинство камней душ могут вмещать только души низших существ. Души людей можно помещать только в черные камни душ. Нежить, двемерские машины и некоторые другие существа не имеют душ, которые можно было бы поймать.
但请注意,在室内或战斗中是无法进行快速旅行的。快速旅行时,经过的时间取决于距离。如果你有马,它会和你一起旅行。如果快速旅行到城内,你的马会存放在最近的马厩内。
Вы не можете быстро путешествовать, когда сражаетесь или находитесь внутри помещения. При быстром перемещении проходит время, зависящее от расстояния между начальной и конечной точкой маршрута. Если у вас есть лошадь, она переместится вместе с вами, за исключением случая, когда цель вашего путешествия находится в городе - тогда лошадь окажется в ближайшей конюшне.
你可以在牌组里放超过22张单位牌,但请注意,这样会降低抽到强力卡牌的几率。
Вы можете включить в колоду более 22 карт отрядов, однако помните, что при этом ваш шанс вытащить самые сильные карты снизится.
另请注意:你潜意识中的种族分析器已经排除了梅西纳人的可能性。虽然你们交流了那么多带着梅西纳口音的“警茬筒子”和“条之”。也就是说只可能是维斯珀人或奥兰治人了。继续吧。
Следует также заметить, что благодаря своим навыкам определения расовых признаков, ты уже исключил мессинийское происхождение жертвы. Несмотря на все ∗коппоруны∗ и ∗кобы∗. Поэтому остается либо Веспер, либо Орания. Продолжай.
耳机里传来一声响亮的叹息。“请注意,警官。信号随时有可能失联……”
Ты слышишь в наушниках громкий вздох. «Имейте в виду, офицер. Соединение может прерваться в любой момент...»
“是的,装卸工会付钱让我晚上守夜。”他低下头。“请注意,这不代表我向任何∗政治∗效忠。”
Да, профсоюз дебардёров платит мне, чтобы я сторожил там по ночам, — он опускает глаза. — Но политика тут ни при чем, так и знай.
请注意,您正在用公共频率通讯。你有什么要求?
Имейте в виду, что вы говорите на гражданской частоте. С чем вы хотели к нам обратиться?
“先生!请注意你的用词。”她抱起双臂。“我的小孩绝对不会做出这种事的。”
Уважаемый! Следите за речью, — она скрещивает руки на груди. — Мой ребенок ни за что бы так не поступил.
请注意:有关数字惩戒的故事是种族主义者虚构历史的常见手法,这些故事完全没有考古记录的证实……
Прошу заметить: рассказы о нанесении увечий пальцам — мотив, часто повторяющийся в расистской псевдоистории. Они никак не подтверждаются археологическими находками.
你找到她之後-请注意-告诉她你需要她的微笑来开启天堂之门。要讲对这句话!不然你就上不了她了啊!然後把这个拿给她…我用不着这硬币了,这也不能用来买啤酒…温蒂自然会带你去见那些方形硬币党羽。
Ты скажи ей осторо-о-ожно, что хочешь, чтоб ее улыбка открыла для тебя врата рая. Не ошибись! Иначе не пролетишь. Аха... И дай ей вот еще что... Пива на нее не купишь, так на кой гром мне эта железяка. Зоська тебя проводит к монетчикам...
呃,先生,请注意,如若你成功瓦解过一个帮会、救出过身陷危险的骑士弟兄,或是从强盗手中解救过被绑架的商人,那就来找我——你会拿到奖赏的。
И если вам, сударь, удастся разбить какую-нибудь ганзу, спасти рыцаря или же освободить какого купца из рук головорезов, возвращайтесь ко мне и получите заслуженную награду.
欢迎你。但请注意了,我们现在正在苦读,至少我们博学的朋友是这么说的。
Милости просим. Поиски книги, как говорит наш ученый муж, облигаторны.
各位请注意!这位猎魔人同意挑战酒馆冠军——乔吉斯·乔格!
Внимание! Внимание! Вот этот ведьмак выйдет на ристалище против чемпиона таверны - Георга Георгиуса, прозываемого также Копром.
莫涅尔伯爵十分荣幸宣布,将举办昆特牌大赛,欲参加者请至雉园餐厅报名。请注意,本次大赛将采用莫涅尔伯爵自行设计的新牌组。让牌局开始吧!
Граф Монье имеет честь объявить начало турнира по игре в гвинт. Желающие должны внести свою кандидатуру на участие в "Фазанерии". Напоминаем, что на этом турнире используется новая масть, которую разработал сам граф Монье. Приглашаем участников!
专治红斑、烫伤、痛风的药膏——想交换盐腌肉或其他物品。请注意,该药膏奇丑无比,但我发誓疗效极佳。
Мазь от любых сыпей, приготовленная знаменитой целительницей, сменяю на солонину. Смердит жутко, лечит чудно.
请注意价格内不包括驱貂剂!
Внимание! Репеллент для опрыскивания куниц в стоимость не входит!
兹有名曰尖叫怪的怪物在乌鸦窝附近筑了巢,并四处猎杀人类和野兽。若有人能将其击毙,便可领取高额赏金。请注意,这是一头可怕而且危险的生物,需要经过专业训练的好手才能杀死它,一群扛耙子的农民是不够的。
Если кто убьет чудище, клекотуном прозванное, которое у Врониц угнездилось и убивает людей и зверей, того награжу звонким золотом. Помните однако, что тварь это грозная, с вилами на него не ходите, хотя б и несколько вас таких набралось.
请注意,欧盟及其成员国所做的对减少欧洲的收入不平等具有同样巨大的影响力,正如消除移民、 资本流通以及提供服务上的各国保护主义壁垒一样。
Ничто из того, что может сделать ЕС или его отдельные члены, не сможет так же сильно повлиять на сокращение неравенства в доходах в Европе, как устранение национальных протекционистских барьеров для миграции, движения капитала и оказания услуг.
请注意听我讲话!
Let me have your attention!
我介绍这笔交易, 但有几项要提请注意。
I recommend the deal, but with certain caveats.
请注意这些警告。
Take heed of these warnings.
请注意,把脸掉向前方,听老师讲话。
Mind you, face forward and attend to the teacher!
他这个星期脾气很不好。是呀,不过请注意,他最近病得很厉害呢。
He has been very bad-tempered this week. Yes, but mind you, he’s been rather ill just recently.
请注意本帐单必须在十天内付款。
Please note that this bill must be paid within 10 days.
请注意看句中的这个从句。
Please pay attention to this clause in the sentence.
请注意。
Pay attention, please.
请注意这两个词之间的区别。
Please pay attention to the difference between the two words.
请注意,每个档案您只能拥有一个荣誉模式存档。当一名团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被覆盖。当所有团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被销毁。
В "Доблестном режиме" для каждого профиля есть только одно сохранение: если кто-то из вашего отряда умрет, сохранение будет перезаписано.
跟着我去墓地,但是请注意自己的言行!
Иди за мной к могиле, но не забывай о приличии!
~叹气~好吧。但请注意你的举止。为了大家,尤其为了你好。
~Вздох~ Ладно. Но веди себя хорошо. Так всем будет лучше. Тебе в первую очередь.
请注意,如果买了小土豆,就可以得到小薯条。
Сказать, что если мелочиться при оплате, то и на выходе ничего крупного не будет.
浸毒地表会让涉足者中毒,且其本身高度易燃。请注意脚下。
Поверхность, покрытая слизью, отравит каждого, кто на нее наступит. Кроме того, она легко воспламеняется.
你看看这德行。不过首先请注意,我喜欢这个样子。可是我已经被榨干了。
Вы только гляньте, а! Себя не обидите, это уж точно. Но, увы, я нынче гол как сокол.
你有幸有我作为你的旅伴,但请注意,我可以轻易撤回这项特权!
Я оказал вам милость, взяв вас в спутники, но в этой милости я легко могу и отказать!
自动触发的对话只与任何一个先一步上前的角色发生。在挑选队伍领袖人选时请注意这点。
В диалогах, которые начинаются автоматически, другие персонажи всегда обращаются к вашему главному герою. Если диалог запустил один из спутников, собеседник все равно станет обращаться к главному герою.
你看看这德行。不过首先请注意,我喜欢女人这样。
Вы только на него посмотрите! Себя не обидите, это уж точно. Полезная черта в мужчинах.
无论你在威严的阿克斯城——这个卢锡安护佑下的珠玉之地——有什么打算,我都会支持你的,我是说在经济上。但请注意,我需要...保障。你必须支付...押金。
Что бы ты ни задумал в славном городе Арксе, жемчужине благословенных владений Люциана, я готова поддержать тебя финансово. Но учти – мне нужны... гарантии. Тебе придется сделать... взнос.
但请注意。一旦重新开拓补给帮派的定居地,他们就不会再替帮派补给了。
Но не забывайте: поселение, которое вы захватите, перестанет поставлять вашей банде припасы.
您工作设为目标的定居地,都必须重新开拓。但请注意。一旦重新开拓补给帮派的定居地,他们就不会再替帮派补给了。
Вы утратите контроль над любым поселением, на которое устроите налет, и вам придется снова его захватывать. Но не забывайте: поселение, которое вы захватите, перестанет поставлять вашей банде припасы.
进入登船区时请注意脚步。
Будьте внимательны при входе в посадочную зону.
我们现在即将到站。下核口特快车时,请注意您的孩子和随身携带的物品。
Мы прибыли на станцию. При выходе из "Ядер-Экспресса" не забудьте детей и личные вещи.
请注意,今天“小盖和小瓶瓶”表演即将在15分钟后开始。
Внимание! Сегодняшний сеанс "Крышарика и Бутылоньки" начнется приблизительно через пятнадцать минут.
请注意,各位最亲爱的不良分子们。我怕你们没注意到,看来我们有块鲜肉要来挑战地牢考验啦!
Внимание, мои любимые хулиганы и лоботрясы. Если вы не заметили, к нам на испытание прибыло свежее мясо!
各位来宾请注意。核口世界转运站最后的列车将准时在11:55分出发。感谢您的光临。
Внимание гостям! Последний экспресс до транзитного центра "Ядер-Мир" отправляется ровно в 23:55. Спасибо.
各位来宾请注意。万一出现紧急情况,爬虫类展览馆出口有血清可以使用。
Внимание гостям! В случае экстренной ситуации имейте в виду, что антидот хранится у выхода из "Дома рептилий".
请注意,雅座的“核口魅影”所有白天场次都已卖完。晚上的表演仍然有空位,要买要快。
Внимание! Билеты на дневные показы "Призрака Ядер-Колы" в "Салоне" закончились. Билеты на вечерние показы еще есть.
各位来宾请注意。紧急情况发生时,请保持冷静,遵守核口世界员工所有的安全避难指示。感谢您的配合。
Внимание! В случае экстренной ситуации сохраняйте спокойствие и выполняйте указания сотрудников "Ядер-Мира". Спасибо.
各位来宾请注意,如果你弄丢了隐藏小盖眼镜,游乐园内所有纪念品店都能再购买。
Внимание гостям! Если вы потеряли свои очки Мистера Крышки, новые очки можно приобрести в любом из сувенирных киосков.
各位来宾请注意。请不要在鳄鱼摔角秀将四肢伸过栏杆,以免断肢。谢谢您。
Внимание гостям! Во избежание утраты конечностей не перевешивайтесь через заграждение на представлении "Бой аллигаторов". Спасибо.
各位家长请注意,奇幻屋走失的孩子还有14位没有人认领。请到儿童王国入口认领。
Внимание родителям! В "Павильоне смеха" найдено четырнадцать заблудившихся детей. Ваш ребенок ожидает вас у ворот "Детского королевства".
各位太空飞行员请注意!地球现在正受到攻击,你可能就是我们生存的最后希望!太空飞船现在就在核口银河冒险准备启航。
Внимание космопилотам! Земля подверглась нападению, и вы возможно, наша единственная надежда на выживание! Корабли ждут вас в "Ядер-Галактике".
请注意,我们很荣幸地宣布,在去年不幸事件之后,疯莫利根云霄矿车终于在加强限制之后重新开张。
Внимание! Мы рады объявить о том, что аттракцион "Шахта Безумного Маллигана" снова открылся. Мы учли обстоятельства прошлогодней трагедии и усилили меры безопасности.
请注意,1点和3点的特异奥斯沃表演门票已完全售罄。5点的门票仍然可供购买,要买要快。
Внимание! Если вы хотите посетить выступление Освальда Шокирующего, имейте в виду, что билеты на сеансы в 13:00 и 15:00 уже распроданы. Осталось несколько билетов на сеанс в 17:00.
请注意:掠夺者造成此聚落严重破坏。
Внимание: рейдеры нанесли значительный ущерб данному поселению.
请注意:学院合成人对各设施造成严重损坏。
Внимание: синты нанесли значительный ущерб нашей инфраструктуре.
请注意:居民的饮用水已低于基本需求。
Внимание: у поселенцев нет минимально необходимых запасов питьевой воды.
请注意:钢铁兄弟会对各设施造成严重损坏。
Внимание: Братство Стали нанесло значительный ущерб нашей инфраструктуре.
请注意:钢铁兄弟会持续对此聚落造成威胁。
Внимание: Братство Стали по-прежнему представляет угрозу для данного поселения.
请注意:变种人持续对聚落造成重大威胁。
Внимание: супермутанты по-прежнему представляют серьезную опасность для данного поселения.
请注意:居民营养不足,远低于理想的人类健康标准。
Внимание: уровень питания поселенцев ниже того, который необходим для оптимального состояния здоровья.
请注意不要嗑太多。
Пожалуйста, не переусердствуйте.
请注意月台间隙。
Входя в вагон, смотрите под ноги.
请注意您的随身物品。
Личные вещи всегда держите при себе.
请注意小偷、入侵者与共产党员!
Опасайтесь воров, нарушителей и коммунистов!
请注意,逃犯可能有武装,且非常危险。
Внимание. Преступник вооружен и очень опасен.
没什么好报告的,各位请注意安全。
Пока никаких новостей. Берегите себя, ребята.
那您就去吧,在外头请注意安全,迪耿先生。
В добрый путь. Будьте осторожны, мистер Дьякон.
程序结束。请注意安全,探员。
Запуск протокола прощания. Берегите себя, агент.
联邦一切毫无动静。各位请注意安全。
В Содружестве все спокойно. Берегите себя, ребята.
一切毫无动静,这样就对了。各位请注意安全。
У нас все спокойно. И это хорошо. Берегите себя, ребята.
市民,请注意。你已经被征召进入国会军。
Эй, на корабле! Отныне вы завербованы в армию Конгресса.
非法侵入者,请注意将不再警告对你使用致死武力。
Предупреждаю: по вам будет открыт огонь без предупреждения.
各位公民请注意,你们可以回复正常活动了。
Внимание, граждане. Можете возвращаться к своим обычным делам.
请注意,有敌人在本区域,正在歼灭威胁。
Внимание: в секторе находится противник. Идет нейтрализация угрозы.
请注意一件事。圣骑士位阶比较高,要负责指挥。
Напоминаю, вы же паладин. Это значит, что именно вы командуете экспедицией.
您正侵入私人领域,请注意,您可能会遭受致命武力。
Вы вошли в запретную зону. Предупреждаю: по вам могут открыть огонь на поражение.
请注意您的辐射指数,我的感应器侦测到这区的浓度足以致命。
Следите за уровнем радиации. Датчики показывают, что здесь он достаточно высокий.
请注意:干扰执法机器人是重罪。
Внимание: противодействие роботу сил правопорядка является уголовным преступлением.
所有员工请注意,请立即回报任何可疑行为给指挥者。
Всем сотрудникам: при обнаружении подозрительных лиц немедленно известите Директора.
所有义勇兵请注意。枪手攻击了我们的一座聚落,在附近的人请伸出援手。
Внимание всем минитменам! На одно из поселений напали стрелки. Если вы рядом, помогите жителям.
附近的义勇兵请注意。有座聚落遭到超级变种人洗劫,可帮忙的人手请回应。
Всем минитменам! На одно из поселений напали супермутанты. Если вы рядом, окажите помощь жителям.
高年级学生请注意,十八岁以上的同学才可以参加下学期的募兵培训营。
Напоминаем старшеклассникам: посещать семинар по военной подготовке могут только лица старше восемнадцати.
请注意年度评鉴将员工热诚纳入评分。
Обратите внимание: показатели энтузиазма учитываются при ежегодной оценке эффективности труда сотрудников.
关于银枪死袍最新消息。如果你还没听说,请注意了,坎德拉的恐怖统治时代已经过去了。
Очередная новость о Серебряном Плаще. Если вы еще не знаете, сообщаем: царство террора Кендры ликвидировано.
请出示身分证明。请注意,假如你不服从,我有权行使致命武力。
Предъявите удостоверение личности. Имейте в виду: в случае сопротивления я уполномочен применить летальное оружие.
但不管如何,在外请注意安全。如果见到这个陌生人,可得小心点。有需要的话请连络当局。
Но, прежде всего, берегите себя. Если увидите этого чужака, будьте начеку. В случае необходимости сообщите властям.
不客气。请注意你的时间管理。你有做完的作业都做得很好。
Пожалуйста. Уделите больше внимания организации работы. Вы добиваетесь прекрасных результатов, если все-таки доводите дело до конца.
所有学生请注意,本校并非开放式校园。未持有大厅证件的学生将得接受留校察看。
Напоминаем всем ученикам, что это закрытый кампус. Если вы покинете класс без письменного разрешения учителя, вас оставят после уроков.
请注意!就职机会,就在剑桥聚合物研究所。业界一流的薪资与福利。马上来应征!
Внимание! Лаборатории "Кембридж Полимер" объявляет о наборе персонала. Вам гарантированы приличная зарплата и соцпакет. Спешите подать заявку!
请注意,现在本区域为战区,若您既须待在本区域,您可能会承受包括死亡等伤害,本通知为法律规定。
Внимание. Теперь это зона боевых действий. Если вы не покинете ее, то можете получить урон и даже погибнуть. Сделать это объявление меня вынуждает закон.
请注意,目前已在西罗斯伯利车站设立几个维修测试中心以进行单轨检测。这些都是暂时的设施,除非你已获得授权,否则请勿靠近这些车站。
Пожалуйста, обратите внимание, что на станции "Уэст-Роксбери" установлено несколько испытательных технических центров для диагностики монорельсовых путей. Это временные установки, сроки работы которых будут сообщены дополнительно. Учтите, что доступ к таким центрам имеет только уполномоченный персонал.
系统广播:请注意出口处的炽热粒子场。此光圈科技材料释放架会蒸发任何未经授权通过它的设备。
Обратите внимание на поле раскалённых частиц на выходе. Поле анти-экспроприации при контакте испепеляет любое неразрешённое оборудование.
请注意,我们已经增加失败的后果。如果接触房间地板,会在您的正式测试记录中留下“不良”记录,随后您会死亡。祝您好运!
Обратите внимание, что в этом испытании добавлено наказание за ошибки. Любой контакт с полом камеры приведет к пометке „неудовлетворительно“ на вашем бланке тестирования и немедленной гибели. Удачи!
居民们请注意:在你们的街区检测到计算错误。 全力配合国民护卫队者将获得完全定额的分配。
Вниманию жителей: замечено отклонение численности. Сотрудничество с отрядом Г.О. награждается полным пищевым рационом.
非常好!请注意,下一项测试需要暴露在非绝缘的电子零件中,在某些情况下可能很危险。
Отлично! Следующее испытание предполагает контакт с неизолированными электроприборами, что в определенных ситуациях может представлять угрозу для жизни.
但是,首先请注意出口的炽热粒子场域。
Обратите внимание на поле раскаленных частиц у выхода.
此外请注意,如果你已经进入安全区域,在此有必要通知大家,摧毁反应堆的另一个副作用就是,联合军的生殖抑制力场将被彻底消除。
Ну, а если вы уже находитесь в одном из наших эвакуационных пунктов, спешу вас обрадовать: положительным побочным эффектом уничтожения реактора явилось разрушение полей, подавлявших функцию размножения.
注意,请注意一下。恭喜白森林的工作人员和居民。
Внимание, прошу всеобщего внимания. Мои поздравления персоналу и жителям Белой Рощи.
非常惊人。请注意,如果发现任何危险,都只是为了提升您的测试体验的装置。
Впечатляюще. Заметьте, что иллюзия угрозы жизни создается для того, чтобы у вас остались как можно более яркие ощущения от испытаний.
пословный:
请 | 注意 | ||
2) приглашать |
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|