诺德人
_
Норд
примеры:
看样子结果是诺德人赢了。
И норды победили.
斯卡尔村位于索瑟海姆的东岸附近,是一支古老的诺德人分支“斯卡尔族”的家园。
Деревня Скаалов располагается на северном побережье Солстейма. Она служит домом древнему племени нордов, называющих себя скаалами.
古时候位于索瑟海姆的诺德人会利用刚冰石来填满他们的石棺,那是一种像是附有魔力的冰块,但却又像石头一般地坚硬。只有斯卡尔族才知道如何以刚冰石来锻造武器和护甲。
Древние норды Солстейма запечатывали гробницы сталгримом - зачарованным льдом, твердым, как камень. Скаалы - единственные, кому ведом секрет изготовления брони и оружия из сталгрима.
诺德人死了。
Норды мертвы.
调查瑟斯科蜜酒大厅和被流放的诺德人
Отправиться в Медовый зал Тирска и выяснить, что сталось с тамошними нордами
大多数天霜的诺德人都认为巨龙不过是传说而已。当然现在很多人不再这么认为了。
Большинство нордов Скайрима не верило в существование драконов. До сих пор.
良善的诺德人
Истинные норды!
诺德人死吧!
Смерть нордам!
天霜是诺德人的!
Скайрим для нордов!
崛起吧,诺德人!
Норды, восстаньте!
天际属于诺德人!
Скайрим для нордов!
看来诺德人赢了。
И норды победили.
你自称是诺德人?
Думаешь, это достойно нордов?
少管闲事,诺德人。
Смотри без шуток мне тут, норд.
去你的诺德人荣誉感!
Норды и их проклятое понятие о чести...
别多管闲事,诺德人。
Смотри без шуток мне тут, норд.
典型的诺德人。须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
真正的诺德人永不退缩!
Настоящие норды не отступают!
去你的诺德人和你的荣誉感!
Норды и их проклятое понятие о чести...
至少诺德人不会推卸责任。
Норды, по крайней мере, не увиливают от своих обязанностей.
噢太棒了,有一个诺德人。
О, чудесно, еще один норд.
你不明白,侍卫。你不是诺德人。
Тебе этого не понять, хускарл. Ты же не норд.
典型的诺德人,须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
天霜不只是诺德人的家园。
Скайрим - это дом не только для нордов.
诺德人的遗迹。古老而神秘。
Нордские руины. Старинные. Таинственные.
天际不只是诺德人的家园。
Скайрим - это дом не только для нордов.
噢太棒了,又一个诺德人。
О, чудесно, еще один норд.
那你去跟那群诺德人解释吧。
А ты пойди, объясни это нордам.
为什么诺德人跟学院过不去?
Почему норды с таким недоверием относятся к Коллегии?
这么说,你们只接受诺德人?
Так что, вы берете только нордов?
只要是非诺德人你都要对抗吗?
Ты против всех, кроме нордов?
他是个真正的诺德人。他会没事的。
Он настоящий норд. Он образумится.
诺德人的遗愿应该是叶落归根。
Последние мысли норда всегда должны быть о доме.
下一个,那个穿着破烂的诺德人!
Следующий - норд во рванье!
诺德人的遗愿应该是落叶归根。
Последние мысли норда всегда должны быть о доме.
为什么学院没有很多诺德人呢?
Почему в Коллегии мало нордов?
下一个,那个穿得破烂的诺德人!
Следующий - норд во рванье!
诺德人一眼就能看出谁在撒谎。
А норд обман всегда распознает.
没错,只要不是诺德人就是入侵者。
Да. Это дом нордов, а остальные тут в лучшем случае гости.
记住了。把你囚禁起来的是诺德人。
Помни: тебя бросили сюда норды.
嗯,谢谢你,拉什。你是个优秀的诺德人。
Э... спасибо, Лаш. Из тебя бы... получился хороший норд?
施舍点钱给一个不幸的诺德人吧?
Подайте монетку бедному норду, от которого отвернулась удача!
我们打。你壮。你帮忙。不再有坏诺德人。
Мы сражаться. Ты сильный. Ты помогать. Больше не быть плохие норды.
我是个纯正的诺德人。就这么简单。
Я истинный норд. И этим все сказано.
我是个真正的诺德人。就这么简单。
Я истинный норд. И этим все сказано.
拜托,赶紧。我们还要去杀诺德人呢。
Давай, двигай. Нас неубитые норды ждут.
看起来这些诺德人一直在找你麻烦。
Похоже, эти норды доставляют тебе неприятности.
真想知道古代诺德人用这里做什么。
Интересно, чем тут занимались древние норды?
他是个真正的诺德人。他会站到这一边的。
Он настоящий норд. Он образумится.
那才是真正的诺德人该有的战斗方式。
Вот так дерется истинный норд.
那才是正宗诺德人该有的战斗姿态。
Вот так дерется истинный норд.
为什么你这么讨厌诺德人呢,安巴利?
Амбарис, почему ты так ненавидишь нордов?
真正的诺德人会在坑里证明自己的勇气。
Настоящие норды предпочитают доказывать свою храбрость в Яме.
诺德人看不上我们,那又怎样?我也看不上他们。
Норды не любят нас, ну и что? Я их тоже не люблю.
我们阿尔贡人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
看起来这些诺德人一直在给你找麻烦。
Похоже, эти норды доставляют тебе неприятности.
诺德人看不起我们,那又如何?我也看不起他们。
Норды не любят нас, ну и что? Я их тоже не люблю.
很快,所有诺德人将会成为梭默的奴隶!
Скоро все норды станут трэллами Талмора!
滚出城去,黑皮鬼!这里是诺德人的地盘!
Убирайтесь из нашего города, красноглазые! Скайрим для нордов!
谁在乎啊?对我来说诺德人都长得一样。
Какая разница? Норды все на одно лицо.
为什么诺德人老是找你麻烦呢,安巴利?
Амбарис, почему ты так ненавидишь нордов?
古老的诺德人肯定很爱护他们的石刻作品。
Да уж, древние норды любили строить.
拜托,加快脚步。我们还要去杀诺德人呢。
Давай, двигай. Нас неубитые норды ждут.
古老的诺德人肯定很爱护他们的石雕作品。
Да уж, древние норды любили строить.
我们阿尔贡蜥人会做诺德人不愿意做的工作。
Мы, аргониане, работаем там, где норды не хотят.
诺德人一直都支持着帝国,帝国对天际也不薄。
Норды всегда поддерживали Империю, а Империя была милостива к Скайриму.
你穿的是货真价实的诺德人服装,我向你致敬。
Смотрю, на тебе одежды настоящего норда. Приветствую тебя.
你不能强迫一个诺德人去接受一个不必要的帮助。
Норда нельзя заставить принять помощь, если он о ней не просил.
你穿的是货真价实的诺德人装束,我向你致敬。
Смотрю, на тебе одежды настоящего норда. Приветствую тебя.
有朝一日我自由了,我一定会去杀掉一个诺德人。
Вот выберусь отсюда - и сразу пойду прикончу норда.
我想知道古代诺德人为了什么来使用这里?
Интересно, чем тут занимались древние норды?
他是人类的保护者,北方巨龙,所有诺德人的庇护者。
Он защитник людей, Дракон Севера, покровитель всех нордов.
肮脏的诺德人。用不了不久你们会被连根铲平。
Грязный норд. Рано или поздно вас всех сотрут с лица земли.
证明古诺德人使用它将奥杜因送入了未来。
Оказывается, древние норды с помощью Свитка отправили Алдуина в будущее.
我们今天的所作所为是为了我们的祖国!为了天际所有真正的诺德人!
Для своей страны! Для всех истинных нордов Скайрима!
我是无辜的。诺德人陷害我。我根本没碰过那些凶器。
Я невиновен. Меня оболгали норды. Я близко не подходил к орудию преступления.
我是无辜的。诺德人陷害我。我肯定没碰过那些凶器。
Я невиновен. Меня оболгали норды. Я близко не подходил к орудию преступления.
你是那种“唯一配拥有天霜的诺德人”之一吗?
Ты из тех, которые орут Скайрим для нордов?
我们今天的所作所为是为了我们的祖国!为了天霜所有真正的诺德人!
Для своей страны! Для всех истинных нордов Скайрима!
证明古代诺德人使用它将奥杜因送入了未来。
Оказывается, древние норды с помощью Свитка отправили Алдуина в будущее.
多么高超的技术。古代诺德人都是天才建筑师。
Какой шедевр инженерного дела. Древние норды были искусными строителями.
你是那种有“天际是只属于诺德人的”想法的人吗?
Ты из тех, которые орут Скайрим для нордов?
他会不会明白我们诺德人理应掌控我们自己的未来?
Признает ли он, что норды достойны того, чтобы самим выбирать свое будущее?
刚开始是很不容易。这个城里的诺德人都很排外。
Сперва было трудно. Местные норды относятся к приезжим по меньшей мере с подозрением.
пословный:
诺 | 德人 | ||
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|
добродетельный человек, человек высоких духовных качеств
déren
сокр. немец
|