调查处
diàocháchù
следственный отдел
Investigation Branch
в русских словах:
примеры:
工业统计和部门调查处
Сектор промышленной статистики и секториальных обзоров
调查:神秘的藏身处
Расследование: Тайное убежище
很好,四处调查一下。
Ну хорошо, посмотрим...
森林资源调查数据处理系统
Система обработки данных по инвентаризации лесов
总部合同委员会和财产调查委员会秘书处
Секретариат Комитета по контрактам в Центральных учреждениях и Инвентаризационного совета Центральных учреждений
航空事故调查和预防处(国际民航组织)
Секция расследования и предотвращения авиационных происшествий (ИКАО)
处理人口普查和调查数据软件包工作组
Рабочая группа по программному обеспечению для обработки данных переписей и обследований
有效防止和调查法外、任意和即决处决手册
Руководство по эффективному предупреждению и расследованию внезаконных, произвольных и суммарных казней
有关法外、任意和即决处决的法律调查的示范议定书
Типовой протокол для судебного расследования внесудебных, произвольных и суммарных казней
我正在对现在身处的这个世界进行一个私人调查。
Я провожу личное расследование в отношении мира, в котором оказался.
有效防止和调查法外处决、任意处决和即审即决事件的原则
Принципы эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней
我们会先向中野问一些细节,接着再四处调查。
Сначала поговорим с Накано, а потом уже проведем осмотр.
香港特区政府警务处有组织罪案及三合会调查科
отделение по расследованию организованных преступлений и деятельности триад полицейского управления администрации Специального административного района Сянган
处理人口普查、民事登记和抽样调查数据政府间工作组
Межправительственная рабочая группа по обработке результатов переписей, актов гражданского состояния и выборочных обследований
科学院考古调查团图书馆和档案处保管的各项纪录
Акты,собранные в библиотеках и архивах Археологической экспедиции Академии наук
也许在你到处指控别人前,你要先好好调查一下,侦探。
Может, сначала попробуете разобраться в этом деле, а уже потом перейдете к обвинениям, детектив?
而且犯罪现场还有很多事要处理。我们调查地还不够彻底。
На месте преступления тоже еще дел полно. Мы недостаточно тщательно его осмотрели.
破案过程中你不仅仅∗毫无用处∗,反倒是调查中的活∗障碍∗……
Вы не просто ∗бесполезны∗ в плане работы, вы — настоящая ∗помеха∗ расследованию...
关于为防止、调查和惩处违犯海关法罪实行行政互助的国际公约
Международная конвенция о взаимном административном содействии в предотвращении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений
有效调查和记录酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的原则
Принципы эффективного расследования и документирования пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
由于尚不清楚洞穴深处存在什么,调查的时候请加倍小心。
Будьте осторожны, когда будете собираться туда, - никто не знает, что может вас ожидать.
调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划
План обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, приченного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
这个星球上到处都埋藏着人造资源。使用探险家的考察能力来调查人造资源。
По этой планете разбросано множество странных артефактов. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать их.
先前我在忙于调查。那里的问题都还没解决,但我接下来就会处理干净。
Я был занят расследованием, так что там еще есть, чем мне заняться. Но я со всем разберусь.
我们得知某个战斗竞技场隐藏在浮木镇中某处。我们应该要进一步调查此事。
Нам стало известно, что где-то в Дрифтвуде есть секретная арена для сражений. Нужно разузнать о ней побольше.
“我得先去调查一下幽灵的情况,然后才能决定如何处理你们。”(稍后决定。)
«Прежде чем я решу, что с вами делать, нужно разобраться с жутиками». (Принять решение позже.)
沃格拉夫调查过几处被翻动过的土壤后,示意你提高警惕。这地方似乎有陷阱...
Вольграфф осматривает полоску разрытой земли и призывает вас к осторожности. Тут могут быть ловушки...
协会里经验丰富的冒险家们都已经出发去各处调查,但是…我唯一担心的就是杰克。
Опытные искатели приключений уже отправились на разведку в разные части региона, но... я лишь боюсь за Джека.
沿路各处都有难民在奔逃。要是可以的话就去帮帮他们吧,顺便调查攻击者的身份。
Беженцев видели на этой дороге. Помоги им, если это возможно, и выясни, кто там все-таки напал.
无论如何,我有一些私事需要处理。如果你不反对,今天剩下的调查工作就交给你了……
В любом случае у меня есть кое-какие личные дела, которые требуют внимания. Надеюсь, вы будете не против закончить сегодняшний этап расследования в одиночку...
这样看来伊芙琳女士在西北方向的海岸边有一处藏身之地。那里将是我调查的下一站。
Итак, у мадам Эвелин есть убежище где-то на северо-западном берегу. Сдается мне, там мы и продолжим наше расследование.
我被指控非法使用死灵术并接受调查的期间我的女儿被送进了孤儿院。我没有选择。逃跑或者被处死。
Мою дочь отослали туда в приют, когда меня обвинили в некромантии. У меня не было выбора. Бежать или погибнуть.
尽快展开调查。等到你告诉我堵車那边的事处理完毕之后,我会很∗乐意∗告诉你公司这边的情况。
Поторопитесь с проверкой. Как только вы сообщите, что разобрались с водителями в пробке, я ∗с удовольствием∗ расскажу вам, как эта история выглядит с точки зрения компании.
酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的有效调查和文件记录手册; 伊斯坦布尔议定书
Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; Istanbul Protocol
这账本上提到了多处地点,我需要你前去调查并采取相应的行动,伙计。不能再拖下去了。
В этом гроссбухе указано множество мест, и ты, <парень, должен/подруга> должна; проверить для меня кое-что. Нельзя допустить, чтобы это продолжалось и дальше.
同意。我们还是先集中调查吊着的人,这件事可以之后交给几个低阶警员处理就行。
Я согласен, офицер. Давайте займемся повешением, а на остальное у нас есть младшие служащие.
“迄今为止一切顺利——只有一处遗漏。”他望着地上的足迹,因调查的进展而面露喜色。
«Пока неплохо. Только один момент». Он смотрит на следы и его лицо проясняется.
对。没准他们在调查这种情况下引发的效应。悲伤...难过,没有其他选择,只能独处,胡思乱想。
Да. Может, они изучают воздействие подобного. Горя… Горя, когда у тебя нет выбора, кроме как оставаться наедине со своими мыслями.
现在,我……我想我暂时还有些私事需要处理。如果你不反对,今天剩下的调查工作就交给你了……
А сейчас мне... нужно заняться кое-какими личными делами. Надеюсь, вы будете не против закончить сегодняшний этап расследования в одиночку...
「整个谋杀现场覆盖着一层四处流淌的粘液。谜底显而易见。」~沃耶克调查员佩贾亚
«Место совершения убийства было покрыто мерзкой тягучей слизью. Не нужно было быть пророком, чтобы догадаться».— Пел Джавия, дознаватель Войеков
这本分类账有很多处地点,我需要你前去调查并采取相应的行动,伙计。不能再拖下去了。
В этом гроссбухе указано множество мест, и ты, <парень, должен/подруга> должна; проверить для меня кое-что. Нельзя допустить, чтобы это продолжалось и дальше.
「整个谋杀现场覆盖着一层四处流淌的粘液。谜底显而易见。」 ~沃耶克调查员佩贾亚
«Место совершения убийства было покрыто мерзкой тягучей слизью. Не нужно было быть пророком, чтобы догадаться». — Пел Джавия, дознаватель Войеков
不,他是个可靠的调查员。事实上,除了像个催命鬼似的撵在我屁股后头叨叨之外,我们相处得很好。
Да нет, он классный сыскарь. На самом деле, мы отлично ладим, кроме того, что он меня уже совсем задрал.
他在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Он пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,从西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из фокуса все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
中韩双方的有关主管部门正在对这个案件进行调查,我们希望同韩方进行协商,公正、妥善处理此事。
Компетентные ведомства двух стран ведут расследование этого дела. Мы рассчитываем на проведение консультаций с южнокорейской стороной с целью справедливого и надлежащего решения этого дела.
城里的卫兵一直在四处调查,要找出我们斯库玛问题的根源。要是被发现了,我是他们的话,也会感到不快。
Городская стража перерывает Рифтен вверх дном, чтобы найти, откуда берется скума. Вот уж на чьем бы месте мне не хотелось оказаться, если их найдут.
我听到很多人吃完长脖子鲁柯斯基牌的罐头就生病了,所以我决定四处调查,看看能否找出问题所在。
До меня дошли слухи, что тем, кто употребляет в пищу консервы "Большой Луковски", становится плохо. Нужно выяснить, в чем тут дело.
也许你应该先从魔网焦点处收集一些信息,然后前往东面的碧蓝巨龙圣地,在它的西侧展开调查。
Быть может, следует добыть из средоточия все сведения, какие можно, и отправиться на восток, чтобы понаблюдать за драконьим святилищем с западного уступа?
这是我要你调查的一处地点:就在夜色镇的东南面!他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте к юго-востоку от Темнолесья в Сумеречном лесу. Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
尼克在调查案件的时候失踪了。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
Ник пропал, когда занимался расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он их выследил, нашел укрытие на станции "Парк-стрит".
唉,尼克原本在调查一起案件。瘦皮马龙绑架了一名年轻女性,他一路追查到他们在公园街地铁站的藏身处。
~вздыхает~ Ник занимался одним расследованием. Банда Доходяги Мэлоуна похитила девушку. Он нашел их укрытие, оно на станции "Парк-стрит".
尽管法宝依然被藏在某处,我也不知道在哪儿,但是像你这样善于调查的猎人,一定能把它找出来!
Понятия не имею, где этот талисман сейчас, но не сомневаюсь, что такие проницательные типы, как вы, его быстро найдут!
这是我要你调查的一处地点:就在冬泉谷的永望镇东面。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте в Зимних ключах, к востоку от Круговзора! Не принимай так близко к сердцу. Иди туда и разберись.
制定并协调执行调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для разработки и координации выполнения Плана проведения обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, причиненного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
那他比较适合松鼠党…不过谁知道呢。调查他。我也会四处问问。但别忘记其它的嫌犯 ,特别是炼金术士和兰斯米特。
Он подходит лучше, чем Скоятаэли.. но я могу ошибаться. Проверь его. Я тоже наведу справки. Но не забудь про других подозреваемых, особенно про алхимика и Могилу.
这是我要你调查的一处地点:就在黑海岸的古树之林的南面。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте к югу от рощи Древних, на Темных берегах! Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
我们有一起∗凶杀案∗要调查,结果你还到处找每一个人∗要钱∗,还狡辩说你觉得‘不知怎么地就是与案子有关联。’
Нам нужно раскрыть ∗убийство∗, а вы продолжаете приставать к людям по поводу ∗денег∗, утверждая, что, по вашему мнению, это „каким-то образом связано с расследованием“.
这是我要你调查的一处地点:就在奥丹姆的卡塔图陵墓东边,靠近塔纳利斯的入口。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте в Ульдуме, которое находится к востоку от гробницы Хартута, рядом со входом со стороны Танариса. Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
пословный:
调查 | 查处 | ||
1) исследование, расследование, обследование; разведка (напр., археологическая); исследовать, расследовать, обследовать
2) опрос, дознание; выяснять, наводить справки; перепись
|