调调儿
diàodiaor
1) манера держаться
2) прикрасы; фасон, стиль, прикид
3) мелодия, мотив
ссылки с:
调调diàodiaor
see diàodiao(r) 调调примеры:
他的文章千篇一律,一个调调儿。
His articles are fixed in form and monotonous in content.
男孩儿比女孩儿调皮。
Мальчики непослушнее девочек.
她唱歌爱走调儿。
Her singing often gets out of tune.
这人说话带山东调儿。
This person speaks with a Shandong accent.
国际失调儿童工作者协会
Международная ассоциация учителей для детей-инвалидов
那个笨蛋和老板的女儿调情。
That jerk was flirting with the boss’ daughter.
我可不想冒任何险,指挥官。我想你应该亲自去那儿调查一下,在事态恶化前抢先阻止它。
Я не хочу рисковать, командир. Думаю, тебе нужно отправиться туда и принять меры.
多丽丝在厨房里向外叫道:换个调儿,行不行?你可意识到,你修窗子时一直在那儿反复地哼同一个调子?
Change the record, will you? shouted Doris from the kitchen. Do you realize you’ve been whistling the same tune over and over, all the time you’ve been fixing that window?
пословный:
调调 | 调儿 | ||
1) tiáotiáo * качаться, шелестеть (на ветру)
2) diàodiao см. 调调儿
|