调问
_
拷问。 西游记·第二十五回: “八戒、 沙僧各绑在两边树上; 将行者捆倒, 行者道: “想是调问哩。 ””
diào wèn
拷问。
西游记.第二十五回:「八戒、沙僧各绑在两边树上;将行者捆倒,行者道:『想是调问哩。』」
в русских словах:
заострить вопрос
强调问题, 尖锐地提出问题
примеры:
综合青年政策和方案区域间、区域和国家协调问题协商会议
Консультативное совещание по координации комплексной политики и программ, касающихся молодежи, на межрегиональном, региональном и национальном уровнях
国民账户体系协调问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по координации СНС
改进多边机构和国际捐助者防治艾滋病工作协调问题全球工作队
Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами
新鲜水果蔬菜标准化协调问题专家会议
Совешание экспертов по координации стандартизации свежих фруктов и овощей
几星期前,他说他要送给我们一套新的燃油调节器,但至今还没有到货。他一向说话算数……你能去棘齿城帮我问问吗?我原本并不是特别心急,但是侏儒正在赶上我们的步伐!
Несколько недель назад он пообещал прислать новый топливный регулятор, но посылка пока не пришла. Странно, обычно Газлоу держит свое слово... Может, вы не прочь съездить в Кабестан и спросить у него? Я бы не настаивал, но эти гномы нас догоняют!
我会在附近问问有没有什么线索,不过你要去调查一下犯罪现场。到西边去,你能在通往十字路口的大路北边找到倾覆的商队马车。搞清楚是谁拿了我们的银币,把它夺回来!
Я собираю информацию среди населения здесь, а для тебя у меня есть другое задание – обыщи место преступления. Отправляйся на запад, там ты найдешь разбитую повозку из каравана. Она находится к северу от дороги, что ведет отсюда в Перекресток. Выясни, кто взял наши деньги и верни их!
协会情报部确实已经在调查了,只是还没结果,不如你先问问别人?
Отдел разведки гильдии искателей приключений занимается этим делом, но пока безрезультатно. Можешь поспрашивать где-нибудь ещё.
那他比较适合松鼠党…不过谁知道呢。调查他。我也会四处问问。但别忘记其它的嫌犯 ,特别是炼金术士和兰斯米特。
Он подходит лучше, чем Скоятаэли.. но я могу ошибаться. Проверь его. Я тоже наведу справки. Но не забудь про других подозреваемых, особенно про алхимика и Могилу.