谜题史芬斯
_
Сфинкс Головоломок
примеры:
飞行每当谜题史芬斯攻击时,每位牌手各说出一个牌名。然后每位牌手各展示其牌库顶牌。 如果牌手展示出的是自己所说牌名的牌,则该牌手将它置入其手牌。 如果不是,则该牌手将它置于其牌库底。
Полет Каждый раз когда Сфинкс Головоломок атакует, каждый игрок называет карту. Затем каждый игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки. Если показанная игроком карта является картой, которую он назвал, он кладет ее в свою руку. Если нет, тот игрок кладет ее в низ своей библиотеки.
设谜史芬斯
Сфинкс, Мастер Загадок
「什么东西没嘴没喉,却能连人带船一口吞下?」 ~史芬斯的谜语
«Нету ни горла, ни рта, ни зубов, но проглотит корабль и всех моряков». — загадка сфинкса
飞行当设谜史芬斯进战场时,你可以将目标由对手操控的生物移回其拥有者手上。
Полет Когда Сфинкс, Мастер Загадок выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевое существо под контролем оппонента в руку его владельца.
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)当设谜史芬斯进战场时,你可以将目标由对手操控的生物移回其拥有者手上。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Когда Сфинкс, Мастер Загадок выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевое существо под контролем оппонента в руку его владельца.
她在十六岁时就已将依梅里图书馆内每条秘法咒文倒背如流。如今她在闲暇之余以给史芬斯出题为乐。
К шестнадцати годам она наизусть знала все тайные тексты из библиотеки Исмери. Сейчас в свободное время ей нравится загадывать загадки сфинксам.
智者乌斯隆的作为大出所有史芬斯的意料:他在锡街上四处跳窜,尖啸着喊出谜语的答案。而戈兰格则蹲坐数小时,陷入沉思,很多鬼怪同胞无视他的存在。
Утлон Мудрый вызвал пересуды в обществе сфинксов, беснуясь на улице Жестянщиков и выкрикивая ответы на загадки. Грангель, с другой стороны, много часов сидел, погруженный в раздумья, и остальные гоблины его не особенно замечали.
пословный:
谜题 | 史 | 芬 | 斯 |
I сущ.
1) история; анналы; летопись; исторический
2) [придворный] историограф, летописец (записывавший слова и деяния монарха) 3) * наблюдатель, регистратор
4) * [придворный] астроном; астролог
5)* гадатель, гадальщик
6)* тюремный смотритель, надзиратель
II собств.
1) (сокр. вм. 史记) «Ши цзи» («Исторические записки» Сыма Цяня)
2) Ши (фамилия)
|
1) аромат, благоухание; приятный запах; благовонный
2) перен. слава, доброе имя
|
книжн.
этот; это
|