谢天
_
旧时以香烛供品,叩谢上天,祈求保佑,谓之“谢天”。
旧时以香烛供品,叩谢上天,祈求保佑,谓之“谢天”。
в русских словах:
слава богу
谢天谢地 xiè tiān xiè dì
слава тебе господи
谢天谢地
примеры:
谢天谢地!
Слава Богу!
谢天谢地你总算回来了!
Слава Богу, ты в итоге вернулся!
谢天谢地,你终于来了。
Слава Богу! Ты наконец пришел!
谢天谢地,他们忘了锁住关押我的牢笼,于是我趁他们睡着时逃了出来。
К счастью, они не озаботились тем, чтобы укрепить замок моей клетки. Когда они все заснули, мне удалось выбраться и сбежать.
谢天谢地,我想这应该是有效的!我现在给你一份中和媒介,你要将它洒在南方的银链湖中。它将中和能量水晶所产生的辐射效果。
Если будет на то воля Света, этот состав сработает! Я хочу, чтобы ты <обработал/обработала> им Серебристое озеро на юге. Надеюсь, нам удастся очистить воду от радиоактивного заражения.
你认识斯温吗?谢天谢地,终于有人能帮我了!斯温和他的同伴在暮色森林的西北边有个营地。
Ты знаешь Свена? Вот кто настоящий служитель Света! Он и его последователи стоят лагерем в северо-западной части Сумеречного леса.
谢天谢地,你回来了,乔伊!我还在担心是不是以后我和格里西达就再也见不到你了。
Наконец-то ты вернулся, Лимпи! Я уж боялся, что мы с Гризельдой останемся одни.
能遇见你真是谢天谢地!
О, наконец-то хоть кто-то появился!
这里进行的若干“项目”之一就是瘟疫之龙。谢天谢地,它们眼下还只是小龙崽子,但是如果我们袖手旁观,它们就会变成天灾军团最强大的武器之一,对艾泽拉斯造成巨大的威胁,尤其是我家的地产!
Один из "проектов", над которым работают наши недруги, заключается в зачумлении драконов. Пока это всего лишь детеныши, но когда они вырастут, станут мощнейшим оружием Плети, серьезной угрозой всему Азероту – и особенно моим родным землям! Надо немедленно принимать меры!
我们的人民通常对其他种族热衷的奥术魔法不太感兴趣。谢天谢地,血色修道院中的巫师与我们离得很远,但他们穿越物理空间的能力让我感到非常担忧,这最终会威胁到我们族人的生存。
В отличие от множества других рас мой народ не особо восторгается тайной магией. Хорошо еще, эти волшебники из Монастыря Алого ордена находятся от нас на приличном расстоянии. Однако нас сильно беспокоит их способность проникать за границы физического мира, которая может угрожать самому существованию нашего рода.
不过还好,虫子既不喜欢吃地精,也不喜欢拿我们招待他人,所以谢天谢地,我手下几乎所有人都还困在茧里呢。我要你去把他们救出来。
Повезло хоть в одном – этим тварям мы либо вообще не нравимся на вкус, либо нравимся настолько, что они хранят нас в качестве деликатеса в коконах. Мне нужно, чтобы ты <спас/спасла> моих ребят, оказавшихся в этих коконах.
哦,谢天谢地,总算又来了一个翔龙训练师!
Ну, слава богу, еще один укротитель змеев!
恩佐斯捉摸不定,阴险狡诈。我现在知道,光是阅读这些文字就能让敏感的头脑动摇,转身对抗泰坦。谢天谢地,你我可没那么脆弱,能被轻易操纵,对吗?
НЗот чрезвычайно вероломен и коварен. Я понимаю, как впечатлительный разум может обратиться против титанов после прочтения таких слов. К счастью, на нас подобные уловки не действуют, не так ли?
如果你希望为执政官效力,就必须踏上一条道路。谢天谢地,即使在现在这样的艰难时期中,这条道路依然古老如初,静候踏足。
Чтобы встретиться с Архонтом, тебе нужно ступить на особый путь. К счастью, он хорошо нам знаком и открыт даже в эти тяжелые времена.
谢天谢地你在这儿,<class>。森林中的小精灵们告诉了我一些奇怪的消息。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。这位树妖的身影已经许多年都没有在卡利姆多大陆上的森林中出现过了。她既然回到了这里,就意味着这里一定出了什么事情。
找到了塔琳德拉,并且问问她我们的森林到底怎么了。有个哨兵向我报告过,塔林德拉曾在奥达希尔的西边出现过。
Слава небесам, ты здесь, <класс>. Лесные духи нашептали мне удивительные вести. Будто бы таинственная защитница леса, Тариндрелла, снова вернулась в Тенистую долину. Ее присутствие не ощущалось в этих лесах с тех пор, как нас осенило благословение Тельдрассила. Должно быть, что-то случилось, раз она вернулась в эти края.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
Найди Тариндреллу и узнай, что за дело привело ее в нашу чащу. Одна из часовых видела ее на юго-западе от Альдрассила.
唉,不管是什么方法,只要能够奏效我就谢天谢地了。
Мне всё равно какой способ использовать. Я буду благодарить Архонтов, лишь бы был результат.
它们的活动范围仅仅局限在大陆的一个地区,被学者们认为是极度濒危的物种。真是谢天谢地……
Он водится в одном-единственном месте на континенте. И слава богам.
谢天谢地。
Скатертью дорога.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他灵魂了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
噢,谢天谢地。拿去,这代表着我的谢意。
Ох, слава богам. Вот. Держи, и спасибо тебе.
噢谢天谢地!我不知道该去找谁……
Слава богам! Я не знал, кого просить о помощи...
现在,去吧。拿上你的钱,我们永不再见。谢天谢地,我们的交易结束了。
А теперь уходи. Забери свои деньги, и надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Больше нам, слава богам, говорить не о чем.
没错。那是私人领地,用以登记我的研究成果。领主会时不时来询问我,谢天谢地,他不常来。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
谢天谢地,由母亲掌管一切。要是让我兄弟赛尔伦德做主的话,我们早就挂上帝国的旗帜了。
Какое счастье, что мама всегда смотрит на вещи трезво. Если бы мой братец Серлунд взял верх, мы бы уже развешивали имперские флаги.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他人了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
噢,谢天谢地,幸好有你在风舵城,卡利斯托!
О, боги! Спасибо, Каликсто! Что бы мы делали без тебя!
噢,谢天谢地。给你,这代表我的谢意。
Ох, слава богам. Вот. Держи, и спасибо тебе.
噢谢天谢地!我不知道还能去找谁……
Слава богам! Я не знал, кого просить о помощи...
说点什么。别再无所事事了。谢天谢地,目前为止还只是∗徒劳无功∗。
Скажи что-нибудь. Сойди с этой темы. Слава тебе господи, что пока она просто ∗не действует∗.
谢天谢地!要不然绝对会是一个噩梦。我甚至都不敢想象,哪个∗可怜虫∗敢把这种消息汇报给警长……
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с несчастным, которому пришлось бы рассказать об этом капитану.
是的,谢天谢地,有人把它吃掉了。下次蜕皮的时候,我又会长出一只新触须!
Да. К счастью, ее кто-то съел. И после следующей линьки снова вырос усик!
你都不知道自己失去了什么!谢天谢地,这位英雄能为我们而战。
Ты даже не сознаешь, что она идет, — вот как катастрофически ты проиграл! Слава богу, тут есть герой, готовый сражаться за нас всех.
谢天谢地——这是在暗示。
«К счастью», — имеет в виду она.
“但他还穿着那条白色内裤——谢天谢地。我觉得内裤的牌子大概是‘巴布鲁戴恩’。我找找……”他翻转尸体,以检查内裤的标签。
«Однако белые трусы по-прежнему на нем. И на том спасибо. Производитель — „Бабрудин“, я полагаю. Посмотрим...» Он поворачивает тело на бок, чтобы посмотреть ярлык на белье.
苏娜,程序员,她正在……正在她的无线电脑后面,不管在干什么。她不经常跟我们说话。另外谢天谢地,蟹男还没露面呢。
Программистка Соона занимается... своими делами за радиокомпьютером. Она не очень разговорчива. А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
“哦,谢天谢地,没有!”她几乎笑出了声。“还没到∗这种∗地步呢。”
Ох, нет, слава богу! — она почти смеется. — До ∗такого∗ пока что не дошло.
“没必要到处显摆我的枪。这么说吧,现在它已经在我手上了。谢天谢地。”(拍拍你的枪)
«Нет никакого смысла размахивать оружием. Я просто скажу, что теперь оно у меня есть. И слава богу». (Погладить пистолет.)
谢天谢地。如果∗他∗可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если ∗он∗ это видит, значит, ∗возможно∗, ты не сошел с ума.
谢天谢地,您总算是回来了。极霸警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Мегакоп. Человечество ждало вас.
谢天谢地,你没有空手进去!众所周知,死亡的味道一旦沾上身,还有衣服,就要花很久才能清洗掉……
Как хорошо, что ты не полез туда голыми руками. От запаха смерти на коже удивительно трудно избавиться, ну а одежда у тебя крепкая, хоть стирка и занимает изрядное количество времени.
四个简单的词语——谢天谢地。如果他能看见,那你就没有发疯。
Всего три слова, но какое облегчение. Если он это видит, значит ты не сошел с ума.
谢天谢地!要不然绝对会是一场噩梦。我甚至都不敢想象,哪个可怜虫敢把这种消息汇报给警长。
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с придурком, вынужденным сообщить такое капитану.
谢天谢地,我差点就割破你的喉咙了。
Слава богу! Я бы тебе точно горло перерезал.
“我完全忘记要做笔记了。希望我还能全想起来。”他怀疑地摇摇头。“这份报告真是够要命的——∗谢天谢地∗,我们还有相片。”
«Я совершенно забыл о необходимости делать записи. Надеюсь, я все запомнил». Лейтенант разочарованно качает головой. «Отчет, конечно, получится тот еще. Слава ∗богу∗, мы сделали фото».
哇哦!有什么东西想从你嘴里跑出来——有点想吐?谢天谢地,你忍住了,因为你的身体无法控制你。
Ого-го! Что-то рвется из тебя — уж не рвота ли? Но ты ее удерживаешь, ведь ты — властелин своего тела, а не наоборот.
谢天谢地。如果他可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если он это видит, значит ты не сошел с ума.
谢天谢地,好吧,他还活着。
Слава богу, ладно, он жив.
“你确定是他吗?哦,谢天谢地!我真傻。”她笑了,不过脸上还是有些忧虑。
«Это точно был он? О, слава небесам! Вот я дурочка». Она улыбается, но в глазах ее — все еще тревога.
谢天谢地,您总算是回来了,超能警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Суперкоп. Человечество ждало вас.
谢天谢地,蟹男还没露面呢。
А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
我不久前刚找回我的名字,就在海滩上,谢天谢地!我的名字叫龙舌兰日落。
Совсем недавно я нашел свое имя — на берегу. Наконец-то! Это имя — Текила Сансет.
不,拜托,别再搞什么自杀威胁了!∗谢天谢地∗,你总算是没有那把愚蠢的枪了……
Умоляю, хватит грозить самоубийством! Слава богу, у вас хоть пистолета этого дурацкого больше нет...
这顶茶色的圆锥形帽子看起来就像萨马拉人聪明才智的信标,上面的稻草像天线一样竖了起来。谢天谢地,当人们看见你戴着这顶极度迟钝的帽子四处游荡的时候,你真的看不到他们的反应。
Золотистая шляпа в форме конуса выглядит как оплот самарийской мудрости. Соломинки торчат из нее подобно антеннам. Слава богу, тебе невдомек, как реагируют люди, когда ты рассекаешь в этом невероятно оскорбительном головном уборе.
不会吧!我还以为永远见不到他了。感谢天神!
Я-то уже думал, что не увижу его. Слава богам!
噢,谢天谢地,我以为你打算丢下我不管了。
О... Какое счастье, я уж решил, ты меня тут бросишь.
谢天谢地…她不会再回来了吧?
Ух... Она больше не вернется?
感谢天神,猎魔人!感谢天神 把你派来!
Хвала богам, ведьмак! Благодарю богов за тебя!
安娜·亨利叶塔代表她本人及全体臣民,感谢杰洛特将鲍克兰的恶兽铲除,并经酿酒葡萄勋章颁发给他。谢天谢地,这场典礼相当短暂,猎魔人没有时间露出马脚,展示自己对宫廷礼仪的无知,因此也没有冒犯宫廷的威仪。
От своего имени и от имени своих подданных Анна-Генриетта поблагодарила Геральта за избавление от Бестии из Боклера и наградила его орденом Vitis Vinifera. К счастью для всех, церемония длилась недолго: благодаря этому ведьмак не смог оскорбить княжеское величие несоблюдением протокола.
真是谢天谢地!还要谢谢你,当然啦!
Хвала богам! И вам, разумеется!
让我们一同感谢天神的遴选,一同祈求天神保佑新国王。
Поблагодарим богов за их заступничество и попросим о милости для нового короля.
大救星!感谢天神,愿天神保佑你!
Герой! Слава богам! Они вознаградят тебя!
没有人受到伤害,谢天谢地。你觉得是怪物在作怪吗?
Ой, по счастью, ни с кем ничего не случилось. А что, думаете, это какое-нибудь чудовище?
啊,谢天谢地,幸好大家说的是真的。虽然猎魔人是变异人,但你们也有原则的!噢,谢谢你,猎魔人!
Значит, правду говорят: мутанты не мутанты, а свои понятия есть! Спасибо, ведьмак!
真是谢天谢地,猎魔人要是再多几个,我们就完了!但这家伙迷惑了我的女儿,公然在我家里糟蹋了她,我不能原谅他!
И слава богам, то-то бы вас расплодилось! Но того, что мне дочку коварно отымел под моим же кровом, не прощу!
让我们一同感谢天神做出仲裁,一同祈求天神保佑新女王。
Поблагодарим богов за их заступничество и попросим милости для новой королевы.
真是谢天谢地,要是没有你们,大家可怎么办呢?
И что бы люди без вас делали...
感谢天神终于对我们开恩,愿众神能保佑手刃恶人的勇士。
Благодарим богов за их милосердие. Да осенят они своим благословением доброго человека, покончившего с мерзавцем.
谢天谢地,警督捡起来了……
Слава богу, лейтенант подключился...
谢天谢地,没有。
Нет, слава богу.
没有,真是谢天谢地。
Нет... И к лучшему.
感谢天神!
Слава богам!
虽然能活着就谢天谢地了。但这,这可不叫活着。
Я рад тому, что я жив. Но это не жизнь.
谢天谢地,那儿有人冷静而又沉着,替这个孩子做了急救,不然他极易失血过多而死去。
Thank God there was somebody there cool and collected enough to give first aid. The boy might easily have bled to death.
谢天谢地,雨总算停了。
Thankfully, it's at last stopped raining.
这种矿石具有剧毒。谢天谢地,我学过怎么正确处理它。
Руда очень ядовита. К счастью, я умею с ней обращаться.
谢天谢地:我们醒了!我的意识已经清晰地认识到我们被困在可怕的沉睡中,但我无法自行结束这场噩梦。
Хвала богам, мы проснулись! Мне хватило сил понять, что мы в плену Жуткого сна, но вырваться из этого кошмара уже не получалось.
秘源猎人!谢天谢地~喘气~你终于来了!伊卡拉~喘气~——就是女巫阁下!~喘气~她被~喘气~抓走了!~咳嗽~是圣洁教!他们~喘气~简直无处不在!
Искатель источника! Хвала небу, что... ох... что я тебя встретил! Икара, ~хрипит~ ведьма! Ее забрали! ~кашляет~ Непорочные! Они... ох... повсюду!
你们... 你们来了!啊,谢天谢地,你们终于来了!你们一定要找到她... 解救她... 那些元素... 它们... 有一股邪恶的力量... 牵扯着那些元素... 它们失去了平衡... 也许也影响着她...
Ты... ты здесь! Ах, благословенные звезды, ты уже здесь! Найди ее... освободи ее... стихии... они... ужасная сила... нарушила равновесие... стихий... наверное, это та же сила... что забрала ее...
噢,谢天谢地!现在终于可以开始学点能够派上用场的手艺了,比如说洗洗你的内裤啦。
Хвала богам! Может быть, теперь ты научишься чему-нибудь полезному! Например, стирать белье...
哈!是你,你这个胆小的懦夫!卷铺盖逃离猎人岭的兽人,到这儿面对地狱领主又想这样,是吗?你的脸...看起来像是乡民们想要收割并卖给格鲁蒂尔达的脸,恩?好吧,见鬼去吧!不管怎样,现在是我逃离的时候。谢天谢地,我要离开这个被神遗弃的地方,还有你!
Ха! Так это ты, цыплячья твоя душа? Навела орков на Пустошь Охотника, а теперь помогаешь Повелителям ада? А что это у тебя с лицом? Неужели кто-то из наших все-таки успел тебя поцарапать, прежде чем ты сдала нас Грутильде? Ладно, дьявол с тобой! В любом случае, мне пора бежать из этой богами забытой дыры! Прощай, трусиха!
只是...你...不太一样。你不像是那些洗劫城镇的野蛮人。感觉你...你更像是我们的巫师,对吧?有着强大的力量...而且...绝对不是黑暗的力量。没错,你...你一定是来这里救我们的,是吧?谢天谢地!
Но... в вас... в вас есть что-то иное. Вы отличаетесь от этих дикарей, которые напали на поселок. Ведь вы... похожи на волшебника, да? Я вижу великую силу... и она... она не темная. Да, вы... вы ведь нас спасете? Хвала богам!
那个邪恶的女王死了?~谢天谢地!~我希望你能把她和她那些邪恶的子孙们一起大卸八块!
Королева мертва? СЛАВА БОГАМ! Жаль, мне не довелось плюнуть на ее труп - а заодно и на трупы ее дьявольских выродков!
谢天谢地,秘源猎人来了。我都快等疯了。
Слава богам, искатель Источника. Мне страшно нужен твой совет.
噢,谢天谢地:我们终于醒了!我的意识已经清晰地认识到我们被困在可怕的沉睡中,但我无法自行结束这场噩梦。
О, хвала богам, мы проснулись! Мне хватило сил понять, что мы в плену Жуткого сна, но вырваться из этого кошмара уже не получалось.
结...结束了?感谢天神。那真是太...太折磨人了。
Все... все кончено? О, хвала богам. Как это... ужасно, мягко говоря.
你从恶魔的手中解救了塞拉?感谢天神,感谢你们!祝福你们!过一段时间这座森林就会恢复原样...里面的生灵也会渐渐复苏!
Вы освободили Шеару? Хвала богам и спасибо вам, благословенная душа! Лес обретет целительную силу... его обитатели спасены!
水?红酒,谢天谢地!哦吼...
Вода?! Вина, ради всего святого! О-о-ох...
那他真的死了。谢天谢地,你不知道自己做了天大的好事。
Значит, он правда мертв. Хвала богам. Ты не представляешь, какое доброе дело совершил.
真是谢天谢地。
Жалеть я ни о ком не стану.
谢天谢地,我的地下室里布置了各种东西,包括一本可以向你解释一切的书。
К счастью, в подвале я скопила немало чудес, и там есть книга, в которой описано все, что тебе нужно знать.
谢天谢地!
Хвала богам!
地上的杂乱可以看出刚才你逃离的战斗。谢天谢地,体内的寄宿者终于平息下来了。
Вся земля усеяна свидетельствами драки, от которой вы сбежали. Тварь внутри вас милосердно молчит.
谢天谢地。很好,觉醒者,仔细听好了...
Вот и славно. А теперь, пробужденный, слушай внимательно...
谢天谢地你还活着!快点,我们去找其他人。
Хвала богам, ты жив! Быстрее, нужно найти остальных.
这次是小东西。谢天谢地。
Мелочь на этот раз. Хвала богам!
谢天谢地我没啥胃口,虽然我很少这样,但是这看起来真的很恶心。好吧...
Я редко радуюсь отсутствию вкусовых сосочков, но это выглядит омерзительно. Ну, ладно...
说财产不过是财产。谢天谢地,没有人受伤!
Сказать, что имущество – это всего лишь имущество. Главное, никто не пострадал!
说你没问题。谢天谢地!再见!
Пожать плечами: вас все устраивает. И пошел он куда подальше!
啊,谢天谢地!
О, хвала богам!
谢天谢地,净源导师都走了。但这事还未结束,对吧?
Хвала богам, магистры ушли. Но это ведь еще не конец, верно?
谢天谢地你来到了这里。谢天谢地你没有落入他们手中。
Слава всему святому, что ты здесь. Слава всему святому, что они не добрались и до тебя.
谢天谢地!神啊,刚才是谁在嚎叫...
Хвала богам! Во имя Божественного, что это был за вой...
事实证明,这是非常必要的。招待会还没开始,虚空异兽就来了。谢天谢地女王没有出席,并非每个人都能够幸存。至少新娘和新郎活了下来。
Как оказалось, это было не зря. Не успело празднество начаться, как заявились исчадия Пустоты. Я рад, что ее величества там не было – не всем удалось выжить. Ну, по крайней мере, жених с невестой уцелели.
你在这儿。谢天谢地。那些尖啸傀儡一直在那边监视着,你看到了吧?只要他们在我们就没办法拿下复仇女神号。
Вот ты где. Хвала всем богам. Ты видел Вопящих, которые стоят на страже? Пока они там, захватить "Госпожу Месть" никак не получится.
谢天谢地,你已经准备好了。即便没有我的指导,你也已经重新学会了之前忘却的所有东西。我将指引你前往飞升之井,但在这之前我还有最后一件事要教给你。
К счастью, ты готов. И без моих наставлений тебе удалось обучиться заново всему, что ты позабыл. Теперь я могу отвести тебя к Ключу Вознесения, но напоследок – еще кое-что...
谢天谢地!真的太感谢你了,朋友。
Великолепно! Благодарю тебя.
真是好险啊。谢天谢地,或者说要感谢...某人的话,得谢谢麦乐迪。
Мне повезло. Спасибо богам – или не знаю кому, – что Хворь пришла на помощь.
那个东西?是的,我对他的邪恶再熟悉不过了。谢天谢地他已经死了几百年了。
О нем? Да, я слишком хорошо знакома с его злобной природой. Хвала богине, он уже много столетий как мертв.
谢天谢地,感谢凯姆大人。
Хвала богам за лорда Кемма.
看来伤员们能挺过去了。谢天谢地。
Кажется, все раненые выкарабкаются. Хвала богам.
天啊,天啊,天啊...你该谢天谢地,到现在那家伙还没把你变成一个肉身傀儡。
Свят-свят-свят... Твое счастье, девочка, что эта тварь тебя до сих пор в куклу на веревочках не превратила.
我已经知道了。很高兴听到他已经死了,灰飞烟灭。谢天谢地,你不知道自己做了天大的好事。
Я и так это знал. Но раз он правда мертв – хвала богам. Ты не представляешь, какое доброе дело совершил.
你在这儿,谢天谢地。这就是阿德玛利克的老巢。
А, вот и ты. Хвала богам. Вот здесь он живет, наш Адрамалих.
谢天谢地!神啊,那是...
Хвала богам! Во имя Божественного, что это за...
谢天谢地。那我现在带你去崖边大饭店吧。
О, слава богу. Может, я отведу вас в отель "Клиффс Эдж" прямо сейчас?
喔,谢天谢地。
Ох, слава богу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск