谢天地
_
см. 谢天谢地
ссылается на:
谢天谢地xiè tiān xiè dì
спасибо небу и земле, обр. слава богу!
спасибо небу и земле, обр. слава богу!
犹言谢天谢地。
примеры:
真是谢天谢地。
Жалеть я ни о ком не стану.
谢天谢地,你终于来了。
Слава Богу! Ты наконец пришел!
没有,真是谢天谢地。
Нет... И к лучшему.
我们都没事……谢天谢地……
Мы целы... Слава богу...
谢天谢地你总算回来了!
Слава Богу, ты в итоге вернулся!
谢天谢地,我们快到了。
Слава богу, мы почти доехали.
这次是小东西。谢天谢地。
Мелочь на этот раз. Хвала богам!
谢天谢地,感谢凯姆大人。
Хвала богам за лорда Кемма.
谢天谢地!神啊,那是...
Хвала богам! Во имя Божественного, что это за...
谢天谢地——这是在暗示。
«К счастью», — имеет в виду она.
能遇见你真是谢天谢地!
О, наконец-то хоть кто-то появился!
谢天谢地,雨总算停了。
Thankfully, it’s at last stopped raining.
谢天谢地。我很高兴他走了。
Тем лучше. Теперь я могу вздохнуть с облегчением.
谢天谢地,警督捡起来了……
Слава богу, лейтенант подключился...
谢天谢地,好吧,他还活着。
Слава богу, ладно, он жив.
谢天谢地,您即时赶了过来。
Слава богу! Вы прибыли как раз вовремя.
谢天谢地,蟹男还没露面呢。
А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
说你没问题。谢天谢地!再见!
Пожать плечами: вас все устраивает. И пошел он куда подальше!
我是随便报名的。谢天谢地……
Мы вообще просто так записались. Слава богу...
谢天谢地,竟有人敢这么做。
Хоть у одного хватило смелости на это.
谢天谢地…她不会再回来了吧?
Ух... Она больше не вернется?
真是谢天谢地!还要谢谢你,当然啦!
Хвала богам! И вам, разумеется!
噢谢天谢地!我不知道该去找谁……
Слава богам! Я не знал, кого просить о помощи...
谢天谢地…希望这是最后一个了。
Слава богу… Надеюсь, на этом этапе это последний.
谢天谢地 - 成功了。 快离开这儿。
Слава богу, готово. Теперь сматываемся отсюда.
看来伤员们能挺过去了。谢天谢地。
Кажется, все раненые выкарабкаются. Хвала богам.
谢天谢地!真的太感谢你了,朋友。
Великолепно! Благодарю тебя.
噢,谢天谢地。给你,这代表我的谢意。
Ох, слава богам. Вот. Держи, и спасибо тебе.
谢天谢地。很好,觉醒者,仔细听好了...
Вот и славно. А теперь, пробужденный, слушай внимательно...
谢天谢地。现在,让我们离开这儿吧。
Слава богу. Давай уносить ноги.
噢谢天谢地!我不知道还能去找谁……
Слава богам! Я не знал, кого просить о помощи...
噢,谢天谢地。拿去,这代表着我的谢意。
Ох, слава богам. Вот. Держи, и спасибо тебе.
谢天谢地!神啊,刚才是谁在嚎叫...
Хвала богам! Во имя Божественного, что это был за вой...
谢天谢地,秘源猎人来了。我都快等疯了。
Слава богам, искатель Источника. Мне страшно нужен твой совет.
噢,谢天谢地。 总算是可以松口气了。
О, слава богу. Как гора с плеч.
谢天谢地,我差点就割破你的喉咙了。
Слава богу! Я бы тебе точно горло перерезал.
你知道,你不是白痴我就已经谢天谢地了。
Знаешь, мне так приятно, что ты не идиот.
虽然能活着就谢天谢地了。但这,这可不叫活着。
Я рад тому, что я жив. Но это не жизнь.
爱莉克斯,戈登 – 谢天谢地,你们到了!
Аликс, Гордон – слава богу, вы живы!
谢天谢地。那我现在带你去崖边大饭店吧。
О, слава богу. Может, я отведу вас в отель "Клиффс Эдж" прямо сейчас?
说财产不过是财产。谢天谢地,没有人受伤!
Сказать, что имущество – это всего лишь имущество. Главное, никто не пострадал!
噢,谢天谢地,我以为你打算丢下我不管了。
О... Какое счастье, я уж решил, ты меня тут бросишь.
谢天谢地 –天还没黑!我们离开这儿吧。
Слава богу, еще не стемнело! Уходим отсюда.
哦,谢天谢地,总算又来了一个翔龙训练师!
Ну, слава богу, еще один укротитель змеев!
喔,谢天谢地。你有盖氏计数器吗?你有该死的盖氏计数器吗?
О, слава богу. У тебя есть счетчик Гейгера? Говори, есть у тебя драный счетчик или нет?!
谢天谢地你来到了这里。谢天谢地你没有落入他们手中。
Слава всему святому, что ты здесь. Слава всему святому, что они не добрались и до тебя.
真是谢天谢地,要是没有你们,大家可怎么办呢?
И что бы люди без вас делали...
谢天谢地。如果他可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если он это видит, значит ты не сошел с ума.
谢天谢地你还活着!快点,我们去找其他人。
Хвала богам, ты жив! Быстрее, нужно найти остальных.
你在这儿,谢天谢地。这就是阿德玛利克的老巢。
А, вот и ты. Хвала богам. Вот здесь он живет, наш Адрамалих.
喔,这里保养得比我想像中好多了……谢天谢地。
Ну, она определенно в лучшем состоянии, чем можно было подумать слава богу.
谢天谢地。如果∗他∗可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если ∗он∗ это видит, значит, ∗возможно∗, ты не сошел с ума.
谢天谢地。你不知道因为这样,很多女侍都跑掉了。
Слава богу. Ты понятия не имеешь, сколько официанток мы из-за этого теряем.
谢天谢地,不是每个联邦的报导都要有死人才行。
Слава богу. Не каждая история в Содружестве должна заканчиваться перечнем погибших.
谢天谢地!他们刚刚说要带我去什么塔……我猜他们是想吃了我!
Слава богу! Они говорили, что заберут меня в какую-то башню... По-моему, они собирались меня съесть!
那他真的死了。谢天谢地,你不知道自己做了天大的好事。
Значит, он правда мертв. Хвала богам. Ты не представляешь, какое доброе дело совершил.
有时,武力是必要的。谢天谢地,你使用它时有很好的界限。
Иногда сила необходима. К счастью, вы хорошо знаете, когда нужно применять ее.
唉,不管是什么方法,只要能够奏效我就谢天谢地了。
Мне всё равно какой способ использовать. Я буду благодарить Архонтов, лишь бы был результат.
谢天谢地你回来了,你突然消失害我有多难过你知道吗?
Какое счастье, вы вернулись. Вы не представляете, как тревожно наблюдать, как человек исчезает в никуда.
谢天谢地,净源导师都走了。但这事还未结束,对吧?
Хвала богам, магистры ушли. Но это ведь еще не конец, верно?
真是谢天谢地!我就知道你不会让这些混帐逍遥法外。
Слава богу! Эти засранцы должны были получить по заслугам.
这种矿石具有剧毒。谢天谢地,我学过怎么正确处理它。
Руда очень ядовита. К счастью, я умею с ней обращаться.
真是谢天谢地。超级变种人……平民根本不可能击败他们。
Слава богу! Супермутанты... Обычным поселенцам против них не выстоять.
喂! 谢天谢地,有人 - 爱莉克斯? 戈登! 你们怎么来的?
Эй? Слава богу, кто-то… Аликс? Гордон! Как вы сюда попали?
谢天谢地,您总算是回来了。极霸警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Мегакоп. Человечество ждало вас.
谢天谢地,您总算是回来了,超能警官。全世界都在恭候您呢。
Приятно снова видеть вас, офицер Суперкоп. Человечество ждало вас.
真是好险啊。谢天谢地,或者说要感谢...某人的话,得谢谢麦乐迪。
Мне повезло. Спасибо богам – или не знаю кому, – что Хворь пришла на помощь.
现在,去吧。拿上你的钱,我们永不再见。谢天谢地,我们的交易结束了。
А теперь уходи. Забери свои деньги, и надеюсь, мы больше никогда не увидимся. Больше нам, слава богам, говорить не о чем.
“哦,谢天谢地,没有!”她几乎笑出了声。“还没到∗这种∗地步呢。”
Ох, нет, слава богу! — она почти смеется. — До ∗такого∗ пока что не дошло.
谢天谢地,他们忘了锁住关押我的牢笼,于是我趁他们睡着时逃了出来。
К счастью, они не озаботились тем, чтобы укрепить замок моей клетки. Когда они все заснули, мне удалось выбраться и сбежать.
天啊,天啊,天啊...你该谢天谢地,到现在那家伙还没把你变成一个肉身傀儡。
Свят-свят-свят... Твое счастье, девочка, что эта тварь тебя до сих пор в куклу на веревочках не превратила.
四个简单的词语——谢天谢地。如果他能看见,那你就没有发疯。
Всего три слова, но какое облегчение. Если он это видит, значит ты не сошел с ума.
说点什么。别再无所事事了。谢天谢地,目前为止还只是∗徒劳无功∗。
Скажи что-нибудь. Сойди с этой темы. Слава тебе господи, что пока она просто ∗не действует∗.
谢天谢地,这些机器人还没坏,可以好好教导孩子们海洋的知识。
Какое счастье, что эти роботы еще работают и могут рассказать нашим детям о тайнах океана.
我不知道你在说啥。这年头,只要还有东西能运转我就谢天谢地了。
Приятель, я понятия не имею, о чем ты. Если что-то еще работает, так уже хорошо.
以前人们对死者更尊敬。现在你要是翘辫子,有人埋你就谢天谢地了。
В старые времена люди проявляли больше уважения к мертвым. А теперь, если тебя хоть прикопают, считай, что уже повезло.
谢天谢地。你救了我,伙计。我们去哪里?这是越狱吗?我什么都看不见。
Слава богу! Ты спас мою шкуру, приятель. А куда мы идём? Просто побег? Я ничего не вижу.
我不久前刚找回我的名字,就在海滩上,谢天谢地!我的名字叫龙舌兰日落。
Совсем недавно я нашел свое имя — на берегу. Наконец-то! Это имя — Текила Сансет.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他人了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
你都不知道自己失去了什么!谢天谢地,这位英雄能为我们而战。
Ты даже не сознаешь, что она идет, — вот как катастрофически ты проиграл! Слава богу, тут есть герой, готовый сражаться за нас всех.
谢天谢地,有人及时关上了保全门。卡灵顿的原型机就放在那里面。
Слава богу, кто-то вовремя закрыл дверь. Прототип Каррингтона находится внутри.
噢,谢天谢地!我已经独自徘徊很久了,我以为再也见不到其他灵魂了。
Наконец-то! Я брожу здесь так долго, что отчаялась встретить хоть одну живую душу.
谢天谢地我没啥胃口,虽然我很少这样,但是这看起来真的很恶心。好吧...
Я редко радуюсь отсутствию вкусовых сосочков, но это выглядит омерзительно. Ну, ладно...
那个东西?是的,我对他的邪恶再熟悉不过了。谢天谢地他已经死了几百年了。
О нем? Да, я слишком хорошо знакома с его злобной природой. Хвала богине, он уже много столетий как мертв.
谢天谢地,我的地下室里布置了各种东西,包括一本可以向你解释一切的书。
К счастью, в подвале я скопила немало чудес, и там есть книга, в которой описано все, что тебе нужно знать.
谢天谢地。他们绑了我要赎金……但他们已经等到不耐烦了,而且我觉得我们付不出钱。
Ох, слава богу! Они хотят получить за меня выкуп... Но им уже надоело ждать, да и денег у нас столько не наберется.
啊,谢天谢地,幸好大家说的是真的。虽然猎魔人是变异人,但你们也有原则的!噢,谢谢你,猎魔人!
Значит, правду говорят: мутанты не мутанты, а свои понятия есть! Спасибо, ведьмак!
没错。那是私人领地,用以登记我的研究成果。领主会时不时来询问我,谢天谢地,他不常来。
Верно. Это место, где я вношу в каталог свои находки. Время от времени приходит ярл и задает вопросы, но, по счастью, довольно редко.
谢天谢地,你回来了,乔伊!我还在担心是不是以后我和格里西达就再也见不到你了。
Наконец-то ты вернулся, Лимпи! Я уж боялся, что мы с Гризельдой останемся одни.
“你确定是他吗?哦,谢天谢地!我真傻。”她笑了,不过脸上还是有些忧虑。
«Это точно был он? О, слава небесам! Вот я дурочка». Она улыбается, но в глазах ее — все еще тревога.
谢天谢地,有人派你来救我?没错,他们绑了我要赎金……但我知道我们绝对付不起。
Ох, слава богу! Тебя прислали за мной? Да, они хотят получить за меня выкуп... Но я знаю, что мы не можем им столько заплатить.
不,拜托,别再搞什么自杀威胁了!∗谢天谢地∗,你总算是没有那把愚蠢的枪了……
Умоляю, хватит грозить самоубийством! Слава богу, у вас хоть пистолета этого дурацкого больше нет...
地上的杂乱可以看出刚才你逃离的战斗。谢天谢地,体内的寄宿者终于平息下来了。
Вся земля усеяна свидетельствами драки, от которой вы сбежали. Тварь внутри вас милосердно молчит.
戈登,在莱温霍姆没遇到什么麻烦吧? 谢天谢地! 你得帮帮我! 他们抓走了我父亲!
Гордон, ты прошел через Рейвенхольм? Слава богу. Мне нужна помощь! Они захватили моего отца!
那个邪恶的女王死了?~谢天谢地!~我希望你能把她和她那些邪恶的子孙们一起大卸八块!
Королева мертва? СЛАВА БОГАМ! Жаль, мне не довелось плюнуть на ее труп - а заодно и на трупы ее дьявольских выродков!
пословный:
谢天 | 天地 | ||
1) небо-земля, макрокосм; природа, мир
2) простор; сфера, поле деятельности
3) положение, ситуация
4) небо и земля (также обр. в знач.: противоположности)
|