谢拉
xièlā
Зара (сын Иуды)
Xiè lā
Zerah (son of Judah)в русских словах:
примеры:
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
谢拉(国营农场)
Сера свх
谢谢你救了我!我们必须赶快离开,不然很快就会被发现的。请护送我回到阿帕拉耶营地去。到了那里,我就知道回去的路了。
Спасибо большое за спасение! Мы должны уходить побыстрее, прежде чем они обнаружат, что я на свободе. Я прошу сопроводить меня до Лагеря Апарахе. Оттуда я уже знаю, куда идти.
谢谢你,<name>!旅店老板帕拉就在通往猎人高地的桥旁的旅店里。
Спасибо, <имя>! Палу можно найти в трактире около моста, ведущего к вершине Охотников.
我有身体了,谢谢你,谢谢你的迅猛龙,还有甘祖拉恩。现在,假如我没记错的话,你和你的巫医朋友还需要魔精才能完成这仪式。
Теперь у меня есть тело благодаря тебе, твоему ящеру и Ганзулаху. И если мне не изменяет память, вам с приятелем-знахарем понадобится особый настой, чтобы завершить этот ритуал.
干得漂亮!我的名字叫奔尼斯特拉兹,我谢谢你把我救出来。我本已经准备等死……或者更糟:被这些天灾感染的畜生当成美餐。
Потрясающе! Меня зовут Белнистраз, и я очень благодарен тебе за спасение. Я уже смирился с тем, что мне суждено погибнуть... Или еще хуже – стать обедом для оскверненных Плетью зверей.
你在风暴峡湾的表现十分英勇。谢谢你为我报仇,还帮了我的学徒艾吉拉。我想不出继承我知识的更好人选。
Ты <показал/показала> в Штормхейме пример немалой доблести. Спасибо, что <отомстил/отомстила> за меня и помогаешь моей ученице Эгире. Теперь я знаю, кто продолжит мое дело.
谢谢你为儿童周提供帮助,<name>。我们有一位小姑娘一直很想去探索赞达拉!
Спасибо, что <согласился/согласилась> принять участие в праздновании Детской недели, <имя>. Мы познакомим тебя с девчушкой, которая будет очень рада посмотреть на Зандалар!
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
好了,这些摩拉给你,谢谢你帮忙啦,我要接着赶路了。
Вот ваша мора. Спасибо за помощь. Мне пора в путь.
算了,我就相信莎拉小姐吧。这些给你,谢谢你帮我的忙。
Как бы то ни было, я верю в кулинарное мастерство Сары. Спасибо тебе за помощь!
和你一起旅行,我才意识到舞台是没有边界的。谢谢你!嘿嘿…好!一起喊出那句咒语吧!三、二、一,——芭芭拉冲呀!
Путешествуя с тобой, я осознала, что моя сцена - это весь мир! Больше тебе спасибо! Хи-хи, хорошо! Давай крикнем это ещё раз. Три, два, один, Барбара - вперёд!
我…女儿一定会很高兴的,谢谢你,芭芭拉小姐。
Я... то есть моя дочь была бы так рада. Спасибо, мисс Барбара!
「《少女薇拉的忧郁·完结篇》。谢谢。」
«Последняя глава «Меланхолии Веры». Спасибо».
谢谢你,阿祖拉女士。
Благодарю, леди Азура.
谢谢你,莫拉格·巴尔君主。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
谢谢您,我主莫拉格·巴尔。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
我知道你冒了很大的危险才让我脱离密拉克的掌控。谢谢你!
Знаю, тебе пришлось многим рискнуть, чтобы освободить меня из-под контроля Мирака. Спасибо!
尼古拉斯愿意留下让我感到很欣慰。谢谢你,外来者。
Мне гораздо спокойнее теперь, когда я знаю, что Никулас останется. Спасибо тебе.
谢谢你。看来密拉克费了一番功夫不让人找到他。
Спасибо. Похоже, Мирак прямо-таки из кожи лез, чтобы не дать до себя добраться.
既然你把德拉文的弓带了回来,他火爆的老脾气就又上来了。不管怎么样,我还是要谢谢你。
Благодаря тебе Дравин вернул свой лук, и теперь опять ворчит и ругается, как обычно. Как бы то ни было, большое тебе спасибо за все.
我一直想从这里出发去玛拉神殿朝圣。谢谢你把我带到了这里……你让我很开心。
Всегда хотел совершить паломничество к храму Мары. Спасибо тебе за это... я чувствую себя счастливым.
谢谢。愿玛拉也赐福你。
Спасибо. Да благословит и тебя Мара!
谢谢。我真希望凯米拉能到这里能来看看。
Спасибо. Как бы мне хотелось, чтобы и Камилла увидела это.
谢谢。我真希望凯米拉也在这里看看它。
Спасибо. Как бы мне хотелось, чтобы и Камилла увидела это.
嗯,谢谢你,拉什。你是个优秀的诺德人。
Э... спасибо, Лаш. Из тебя бы... получился хороший норд?
谢谢你,莱拉。我想谈谈对我货物的保护问题。
Спасибо, Лайла. Я хочу обсудить защиту моих караванов.
你有一颗玛拉的心,知道吗?谢谢,卡萝塔。谢谢。
У тебя сердце как у самой Мары! Спасибо тебе, Карлотта. Спасибо.
谢谢你,莱拉。我想谈一谈对我的货物的保护问题。
Спасибо, Лайла. Я хочу обсудить защиту моих караванов.
谢谢。我想这是凯米拉出事后你至少可以做的。
Спасибо. Хоть что-то хорошее после того, что случилось с Камиллой.
谢谢,谢谢!愿阿祖拉的预言一直引导你走向财富。
Спасибо. Спасибо! Да подарит тебе Азура великое богатство.
谢谢你把她从拒誓者的魔爪里救出来。迪贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
谢谢你把她从弃誓者的魔爪里救出来。蒂贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
我一直想离开这里去玛拉神殿朝圣。谢谢你把我带到了这里……你让我很开心。
Всегда хотел совершить паломничество к храму Мары. Спасибо тебе за это... я чувствую себя счастливым.
谢谢。我会好好查阅这些资料的,要是找到什么线索的话我会马上通知米拉贝勒。
Спасибо. Я просмотрю их и сообщу Мирабелле, если найду что-то стоящее.
一个真正的诺德人应该敢作敢当才对。不过这样起码伊德拉能拿到钱。谢谢你,请转告她,我会没事的。
Настоящий норд сам бы все уладил, но так хоть Иддра получит свои деньги. Спасибо. Скажи ей, что у меня все будет хорошо.
начинающиеся: